当前位置:论文写作 > 写作资料 > 文章内容

法律英语论文提纲格式范文 法律英语论文提纲怎么写有关写作资料

主题:法律英语 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-04-04

法律英语论文范文

论文

目录

  1. 五、法律英语及其语言特点论文提纲
  2. 四、从“信达切”谈法律英语长句的翻译论文提纲范文
  3. 三、论法律英语词汇的文体特征论文提纲格式范文模板
  4. 二、浅谈法律英语中复合长句的翻译论文提纲范文
  5. 一、法律英语词汇特点及其对翻译的影响论文提纲范文

【100个】法律英语论文提纲格式范文供您参考,希望能解决毕业生们的法律英语论文提纲怎么写相关问题,写好提纲那就开始写法律英语论文吧!

五、法律英语及其语言特点论文提纲

致谢

Economic analysis of contract law (Chapter 13)原文及译文

摘要

Abstract

1. 引言

2、法律英语及其语言特点

2-1 法律英语词汇特征

2-2 法律英语句子特征

2-3 典型法律英语句式翻译

3、法律英语翻译策略

4、结语

参考文献

四、从“信达切”谈法律英语长句的翻译论文提纲范文

摘要

Abstract

Chapter 1 Introduction

1-1 Research background

1-2 Purposes and significance

1-3 Methodologies

Chapter 2 Literature Review

2-1 The existing studies of E-C translation of legal English

2-2 Translation principles

2-2-1 Faithfulness

2-2-2 Expressiveness

2-2-3 Closeness

Chapter 3 Long sentences in legal English

3-1 Reasons for frequent use of long sentences in English legaltexts

3-2 Types of long legal sentences

3-2-1 Adverbial clause

3-2-2 Attributive clause

3-2-3 Parallel construction

3-2-4 Complicated compound sentences

Chapter 4 Translation methods of long legal sentences

4-1 Translation of adverbial clauses

4-2 Translation of attributive clauses

4-3 Translation of parallel construction

Conclusion

References

Acknowledgements

Appendix A 翻译实践

Appendix B 导师评价

Appendix C 译文自评

三、论法律英语词汇的文体特征论文提纲格式范文模板

Acknowledgements

Abstract in Chinese

Abstract in English

1. Introduction

2. The stylistic functions of lexicon

2.1 The definition of lexicon

2.2 The definition of style

2.3 The functions of lexicon in style

3. Legal English

3.1 The definition of law

3.2 The social function of law

3.3 The definition of Legal English

4. The stylistic features of lexicon in Legal English

4.1 The complete system of legal terms

4.2 Loan words in Legal English

4.2.1 Latin words

4.2.2 French words

4.3 Popular words in legal sense

4.4 Reduplication of synonyms or near-synonyms

4.5 Antonymic pairs

4.6 Jargon

4.7 Archaisms

4.8 Formal big lengthy words

4.9 The frequent use of the word shall

4.10 Accurate words and vague words

5. Implications

5.1 Being beneficial to reading Legal English

5.2 Being beneficial to translating Legal Chinese into Legal English

6. Conclusion

Bibliography

法律英语论文提纲相关参考属性
有关论文范文主题研究: 关于法律英语论文提纲范例 大学生适用: 2000字电大论文、3000字在职论文
相关参考文献下载数量: 449 写作解决问题: 论文框架怎样写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文前言 职称论文适用: 刊物发表、初级职称
所属大学生专业类别: 法律英语方面 论文提纲推荐度: 免费提纲

二、浅谈法律英语中复合长句的翻译论文提纲范文

摘要

Abstract

引言

1 法律英语中的复合长句及翻译原则

1-1 法律英语中的复合长句

1-2 法律英语中复合长句的翻译原则

2 法律英语复合长句的结构特点

2-1 逻辑连接词的使用

2-2 修饰限定成分的使用

2-3 条件句的使用

3 法律英语复合长句的翻译策略

3-1 状语从句的翻译策略

3-1-1 条件状语从句的翻译策略

3-1-2 目的状语从句的翻译策略

3-1-3 时间状语从句的翻译策略

3-1-4 方式状语从句的翻译策略

3-2 定语从句的翻译策略

结语

参考文献

附录:翻译资料

致谢词

一、法律英语词汇特点及其对翻译的影响论文提纲范文

Acknowledgements

摘要

Abstract

Chapter Ⅰ Introduction

1-1 Definition and Classification of Legal English

1-2 Significance of Legal English Lexicon

1-3 Aim of Study

Chapter Ⅱ Three Main Sources of Legal English Lexicon

2-1 Words Inherited from Archaisms

2-1-1 Reasons for the Existence of Archaisms

2-1-2 Types of Archaisms in Legal English

2-2 Words Taken from Latin

2-2-1 Reasons for Latin Source

2-2-2 Types of Legal Latin Words

2-2-3 Significance of Legal Latin Words

2-3 Words Taken from French

2-3-1 Types of Legal French Words

2-3-2 Reasons for French Source

Chapter Ⅲ Characteristics of Legal English Lexicon

3-1 Employment of Condensed and Compact Formal Words

3-1-1 Mass Employment of Legal Technical Terms

3-1-2 Adoption of Common Words with Legal Meanings

3-1-3 Adoption of Abbreviated Terms of Art

3-2 Juxtaposition of Synonyms or Near-synonyms

3-2-1 Introduction

3-2-2 Discussion of Reasons

3-3 Employment of Modal Verbs

3-3-1 Reasons for the Adoption of Modal Verbs

3-3-2 Frequent Use of “shall”

3-4 Low Frequency of Pronouns

3-4-1 Reasons for Low Frequency of Pronouns

3-4-2 Utilization of “it”

3-4-3 Pronoun of “same”

3-4-4 Rare Adoption of First Personal and Second Personal Pronouns

3-5 Particular Usage of Adjectives and Adverbs

3-5-1 Reasons for the Restrained Adoption of Adjectives and Adverbs with Subjective Emotive Meanings

3-5-2 Adjectives Used in Legal English

3-5-3 Adverbs Used in Legal English

3-6 Adoption of Nominalization

3-6-1 Introduction

3-6-2 Advantages

3-6-3 Discussion of Reasons

3-6-4 Conversion between English and Chinese Legal Writs

3-7 Frequent Adoption of Prepositions and Prepositional Phrases

3-7-1 Adoption of Prepositions

3-7-2 Adoption of Prepositional Phrases

3-7-3 Relevant Lawsuits in History

3-8 Supplement of Legal English Lexicon

3-8-1 Utilization of Suffix

3-8-2 Utilization of Neology

3-8-3 Borrowed Terms of Art from other Professions

Chapter Ⅳ Translation of Legal English

4-1 Significance of Legal English Translation

4-2 Criteria of Legal English Translation

4-3 Difficulties in Legal English Translation

Chapter Ⅴ Influence on Legal English Translation

5-1 Translation of “shall”

5-1-1 Influence on Treatment with “shall”

5-1-2 Translation Errors with “shall”

5-2 Translation of Juxtaposition of Synonyms or Near-synonyms

5-3 Treatment with Nouns in Singular or Plural Form

5-4 Translation of Prepositions and Prepositional Phrases

5-5 Keep Translated Terms Consistent

5-6 Innovation of Coinage in Legal Language

5-6-1 Innovation of Coinage in E-C Legal Translation

5-6-2 Innovation of Coinage in C-E Legal Translation

ChapterⅥ Conclusion

Bibliography

下面是法律英语论文提纲格式范文,希望能解决毕业生们的法律英语论文提纲怎么写的相关问题.

法律英语引用文献:

[1] 法律英语翻译论文题目大全 法律英语翻译专业论文题目怎样拟
[2] 优秀法律英语论文题目 法律英语毕业论文题目怎么定
[3] 部队法律专著参考文献 部队法律英语参考文献哪里找
《法律英语论文提纲格式范文 法律英语论文提纲怎么写》word下载【免费】
法律英语相关论文范文资料