当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

基于文化建构背景下的英语文学作品翻译准确度提升

主题:文学作品 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-03-26

简介:本文是有关英语和文化论文怎么撰写和文学作品有关硕士毕业论文范文.

英语和文化论文范文

摘 要:语言与文化是不可分离的,二者相互依存,相互促进.每一个国家语言中都包含着一系列的文化,我们可以认为语言是文化传承的重要载体,文化则是语言的重要组成部分.因此在英语文学作品翻译中,必须充分考虑文化因素,掌握文化与语言之间的关系,进而提升英语文学作品翻译的准确度.

关键词:文化构建;英语文学作品;翻译准确度;提升策略

前言:

一名专业的文学作品翻译者不仅要具备较高的专业化水平,而且要准确翻译英语文学作品的实际语境和具体词汇,这样才能深入了解和解读文学作品的真正内涵,提升英语文学作品翻译的准确度,使读者更加全面、深刻的感受和领略西方文化的魅力,进而更加深入的了解西方的意识形态.

1.基于文化建构背景下的英语文学作品翻译现状

不同文学翻译工作者,翻译看法有一定的差异性,文学翻译工作者在翻译英语文学作品时要详细了解英语文学作品的文化功能、社会功能等方面,重视其中的艺术美和语言美,进而提升英语文学作品翻译的质量和效率.同时文学作品翻译者在实际翻译工作中会面临着一些选择,或者保证文学作品的原汁原味,或者是对原来的文学作品进行再创造,在翻译时使用异国强调,还是完全归化.文学翻译工作者在实际翻译工作中会面临着比较复杂的问题,如果不能及时有效的处理这些问题,将会严重阻碍文学作品翻译工作的顺利进行.

由于在实际工作中缺乏科学方法的指导,文学翻译工作者在实际工作中经常会犯一些翻译错误[1].部分文学翻译工作者工作态度不够端正,翻译出来的文学作品扭曲了原有文学作品的内涵.甚至有的文学翻译工作者,在翻译工作完成后不仅改变了原有的含义,而且使用的翻译词汇和翻译语境都缺乏准确性.这种文学作品翻译工作是毫无价值的,很难吸引读者去阅读,大大降低了文学作品翻译的准确度,严重阻碍了东西方文化的交流.为此文学翻译工作者和文学作品翻译部门要高度重视这些问题,客观、全面、仔细的分析问题,制定科学合理的解决措施.

2.基于文化建构背景下的英语文学作品翻译准确度提升策略

2.1忠实于原文

文学翻译工作者在英语文学作品翻译过程中要遵循忠实于原文的原则,进而保证翻译出的英语文学作品与原文相符.无论遇到什么情况都不可以改变原文的意识,这样是对原作的一种尊重,是对读者的负责[2].文学翻译工作者对原文的忠实度直接影响着文学作品翻译的质量,只有文学翻译工作者忠实的传递译文的风格才能帮助读者更好的解读和了解文学作品.为此文学翻译工作者要全面分析原语风格,如果将原来的风格翻译成另一种不同的风格,那么这样的翻译工作便是失败的,更不能传递出有效的信息给读者.英语文学作品的主要功能是传承西方优秀的文化,如果在翻译中失去了原本的文化内涵,将会阻碍西方文化的进一步传播.风格的翻译是一件具有难度的工作,有些文学翻译者即使理解了原文也不一定能够翻译出原著的风格,这需要文学翻译工作者彻底了解原著,了解每句话真正的含义,感悟句子和句子间的含义,在实际翻译过程中保留原作的文化信息.当读者阅读到终于原文的文学作品翻译后,将会获得良好的阅读体验,这种英语文学作品是具备一定文学价值的.

2.2 适当的发挥创造性

翻译的创造性是文学翻译工作中一个有争议的、热点的问题.在英语文学作品翻译创造性的问题上分为两个不同层次的观点:一是提倡文学翻译工作者适当的发挥自身的创造性,在翻译中适度的创造[3].二是反对文学翻译工作者在翻译过程中发挥创造性.经过长期的探索和深入的研究我们可以发现,文学翻译工作者在实际翻译工作中是不可能机械的翻译一些词语的,如果机械的翻译,缺乏创造性将会导致文学作品变得更加机械、呆板.因此文学翻译工作者在实际翻译工作中要适度的发挥创造性.同时文学翻译工作者要在实际工作中发散思维,拓宽视野,从多个角度探讨文学作品.当文学翻译工作者在翻译一些高层次的词句时如果仅仅是机械的翻译会大大降低翻译的准确度.因此文学翻译工作者在翻译工作中要灵活运用两国的文字,全面了解两国的文化,掌握作家的心态,理解作者要表达的思想感情.

2.3准确翻译英语文学作品中的词汇

一方面,文学翻译工作者要正确理解词汇的含义,只有这样才能保证翻译的质量,提升翻译的准确度.正确理解英语词汇的含义是做好翻译工作的重要基础和前提,可以为深度翻译做充足的准备.文学翻译工作者在翻译中可以仔细查阅双解词典,查阅自己不理解的英语词汇,进而保证英语词汇翻译的准确性.文学翻译工作者还要清楚的认识到,那些看起来简单的英语词汇包含着十分深刻的含义,因此在查阅词典过程中需要辨析词义,结合语境,准确的翻译出文学作品中的句子[4].同时在英语文学作品中有些英语词汇的含义和汉语词汇的含义是有交集和非交集的,因此文學翻译工作者在实际翻译过程中要追根溯源,仔细查阅词典中的英语原注,防止在翻译工作中产生机械翻译的问题.

另一方面,文学翻译工作者要准确锤炼译词[5].当文学翻译工作者在正确理解词语的含义后要锤炼译词,只有这样才能准确了解译文的意义,提升翻译的准确率.提升译词的准确性可以为译文增添活力,提升译文的通顺性和流畅性,让读者读起来会郎朗上口,并且在字里行间真正体会作者要表达的思想感情,使读者明确阅读思路.

结论:

总上所述,文学翻译工作者不仅要准确的翻译英文文学作品,而且要充分发挥自身的纽带作用,端正工作态度,使用规范化的翻译语言,意识到自己的使命.同时要制定科学合理的翻译策略,忠于原文,准确翻译英语文学作品中的词汇,更好的传承西方文化,促进东西方文化的交流.

参考文献:

[1]韩冰. 文化建构背景下英语文学作品翻译准确度提高探析[J]. 校园英语, 2019(33):242-243.

[2]周漩. 文化建构背景下英语文学作品翻译准确度提高研究[J]. 吉林工程技术师范学院学报(8).2019.

[3]曾春红. 试论英语文学作品翻译中如何处理中西方文化差异[J]. 青年文学家, 000(035):126.2018.

[4]胡文涓. 英语文学作品翻译中如何处理中西方文化差异浅析[C]// 2018.

[5]徐菊成, 陈光. 英语文学作品翻译如何正确处理中西方文化差异[J]. 吉林广播电视大学学报, 000(9):117-118,134.2019.

总结:该文结束语,该文是一篇关于文学作品方面的英语和文化论文题目、论文提纲、英语和文化论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文.

文学作品引用文献:

[1] 文学作品毕业论文范文 英语和文学方面有关开题报告范文2000字
[2] 古代文学作品论文选题范文 古代文学作品专业论文题目怎么拟
[3] 比较好写的外国文学作品论文题目 外国文学作品论文题目哪个好
《基于文化建构背景下的英语文学作品翻译准确度提升》word下载【免费】
文学作品相关论文范文资料