当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

翻译论文摘要怎么写 翻译论文摘要范文参考有关写作资料

主题:翻译 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-02-29

翻译论文范文

翻译论文

目录

  1. 第一篇论文摘要:翻译与跨文化阐释
  2. 第二篇摘要范文:翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例
  3. 第三篇翻译论文摘要:文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译
  4. 第四篇翻译论文摘要模板:翻译研究的新范式——认知翻译学研究综述
  5. 第五篇翻译论文摘要怎么写:翻译与文化的重新定位
  6. 第六篇摘要范文:翻译专业学生术语能力培养:经验、现状与建议
  7. 第七篇翻译论文摘要范文:英语世界中国现当代文学翻译:现状与问题
  8. 第八篇翻译论文摘要格式:MTI“翻译项目管理”课程构建
  9. 第九篇翻译论文摘要:外宣翻译的名与实——张健教授访谈录
  10. 第十篇摘要范文:我国翻译研究现状考察——基于国家社科基金项目(2000-2013)的统计与分析

【100篇】免费翻译论文摘要范文,可用于翻译论文摘要写作参考研究,为你的本科论文和硕士论文提供有价值的翻译论文摘要范文格式模板参考.【赶快阅读吧!】

第一篇论文摘要:翻译与跨文化阐释

翻译与跨文化阐释有着密切的关系,在某种程度上,文学和文化的翻译就是一种(跨)文化阐释的形式,通过这种",跨文化阐释式",的翻译,一些文化含量较高的文学作品才能在另一种语言和文化语境下获得持续的生命或",来世生命",.在当前的中国文化和文学走出去的过程中,这种形式的翻译会更为有效地推进中国文化和文学走向世界的进程.但是另一方面,翻译又不能等同于跨文化阐释,它只是一种",带着镣铐跳舞",的阐释形式,任何过度的阐释也许能促使一个理论概念或一部文学作品在异域文化中获得新生,但它并不属于严格意义上的翻译.在推进中国文化和文学走向世界的进程中,这两种手段都是必不可少的,它们可以在不同的方面起到不同的作用.

第二篇摘要范文:翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例

本文对学界在",翻译策略",、",翻译方法",和",翻译技巧",这三个基本概念上所存在的普遍的混淆进行了剖析,提出应对这三个概念进行明确区分.在此基础上论文对这三个概念的定义、特性、相互关系及其各自的分类体系进行了系统阐述.

第三篇翻译论文摘要:文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译

2012年莫言获得诺贝尔文学奖以来,媒体、学界和翻译界围绕翻译的重要性、翻译与创作的关系、翻译策略与方法以及翻译对中国文学、文化走出去的影响和作用等问题展开了广泛的讨论.在这一背景下,莫言作品的英译者葛浩文的翻译成为普遍关注的焦点,",删节",、",改译",甚至",整体编译",等翻译策略被视为葛浩文翻译的标签,部分学者和媒体进而将葛浩文的翻译定性为",连译带改",的翻译,并将这种",不忠实",的翻译方法上升为译介中国文学的唯一正确方法,甚至是唯一正确模式,并据此对以",忠实",为原则的翻译观念提出了质疑.对此,本文认为有必要对中国文学对外译介中的翻译方法甚或翻译模式等相关问题做出进一步思考,从翻译忠实性、翻译观念、译者责任以及文化接受的不平衡性等与翻译方法密切相关的几个方面来澄清一些模糊的观点和认识.

第四篇翻译论文摘要模板:翻译研究的新范式——认知翻译学研究综述

本文是对认知翻译学研究所做的综述,指出认知翻译学的理论基础是认知科学,研究对象主要包括翻译加工模式、翻译策略、翻译单位、翻译能力及其习得、翻译专长及译者认知努力,研究方法借自认知心理学等认知科学分支学科.认知翻译学今后的发展趋势有以下三个方面:1)理论研究的最终目标是构建一个能被普遍接受或切实可行的翻译过程描写模式,以便更合理地解释翻译过程及相关要素,2)将自然科学的实验方法与社会科学的人文主义方法以及实验的方法与基于语料库的方法分别结合,以发挥定量、定性分析在翻译认知研究中的互补作用,获得口笔译认知研究的可靠数据,3)与其他学科进行更大范围的交叉、更大程度的融合,从其他学科获得更多支持,汲取更多营养.

第五篇翻译论文摘要怎么写:翻译与文化的重新定位

本文作者从霍米·,巴巴的文化翻译理论出发,认为翻译在当今时代的一个重要作用就在于对全球化时代的不同文化进行重新定位.作者认为,全球化时代的文化多样性大大地明显于文化的趋同性,应该说,这正是这种文化的定位和重新定位的一个直接后果.因此在这方面,翻译一直在扮演着一个主导性的角色:在各种不同的文化之间充当一种协调者和翻译者的角色.翻译的定义早已经超越了其简单的语言文字上的转换功能.如果说20世纪上半叶中国出现的大规模的文学和文化翻译使得中国文学和文化越来越接近世界文化和文学主流的话,那么近一二十年来中国文学和文化翻译的实践则使得中国文学和文化具备了与世界进行平等对话之能力了.但前者是以中国文化和语言的",全盘西化",为代价,而后者则将促使中国文学和文化对全球文化和世界文学作出更大的贡献.作者呼吁翻译的重点应转向中译外,从而使得翻译以一种积极的姿态",重新定位",全球文化,并为世界文学的重新绘图发挥重要的作用.

第六篇摘要范文:翻译专业学生术语能力培养:经验、现状与建议

随着现代翻译行业的发展,术语能力已成为职业翻译工作者的一项基本素质要求,高校翻译专业亟须开展术语教育.本文调研了西方国家高校的术语教育,剖析了我国面向翻译的术语教育现状,提出构建我国高校翻译专业产学研一体化的术语教育模式.文章从教学内容、教学师资和教学方式三个方面对该模式展开了分析,讨论了如何促使翻译院系、翻译产业和科研机构三个系统之间形成一种互利、互惠、互补的良性循环关系,从而发展学生的术语能力,推进我国高素质、应用型、职业化翻译人才的培养.

第七篇翻译论文摘要范文:英语世界中国现当代文学翻译:现状与问题

自我国政府提出",文化走出去",战略后,学界人士对如何走出去进行了有益探索.但是具体到代表中国文化的重要组成部分——中国现当代文学目前在英语世界的译介情况以及存在哪些问题等我国学界了解的并不是很多,对英语世界中国文学的翻译研究相对薄弱.本文将依据美国文学翻译家协会会刊《翻译评论》(Translation Review)副刊Annotated Books Received(1981-2011)近三十年来刊载的中国文学英译书目,以及中国现当代文学在英语世界的翻译研究尝试回答以上问题,探讨中国现当代文学在英语国家的翻译现状及存在的问题.

第八篇翻译论文摘要格式:MTI“翻译项目管理”课程构建

在全球化和商业化时代背景下,本文从现代语言服务行业的发展及其现存的问题出发,分析了行业对翻译管理人才的需求现状,指出培养职业化的翻译管理人才势在必行.作者借鉴欧美高校相关办学经验,结合近年来北大、南开、北语MTI翻译管理课程的教学实践,详细阐述了MTI翻译项目管理课程的课程设置、师资建设、教学方法、教学考核以及教学资源等关键教学要素,由此构建了面向市场需求的翻译项目管理实务课程,旨在为MTI教育发展提供借鉴和参考.

第九篇翻译论文摘要:外宣翻译的名与实——张健教授访谈录

本文是对张健教授的访谈录,其中涉及外宣翻译中很多重要话题,诸如外宣翻译的定义、范围、特点、翻译、性质、不足和未来发展等.张教授认为外宣翻译有广义与狭义之分,与传统的文学翻译相比,它具有自己不同的特征,是一种更加关注目标受众和信息传达的特殊翻译形式.此外,张教授提倡外宣译者须坚持理论与实践相结合.针对外宣翻译存在的质量问题,他认为译者应深入研究中外受众思维差异,形成行之有效的翻译理论,在中国文化",走出去",中有所作为.


https://www.mbalunwen.net/biyelunwen/60253.html

第十篇摘要范文:我国翻译研究现状考察——基于国家社科基金项目(2000-2013)的统计与分析

国家社科基金项目是我国人文社科研究整体水平的重要体现.通过对国家社科基金翻译类项目(2000-2013)的详尽梳理,本文发现,我国翻译研究呈现以下特点:1)以语言学科为主体,翻译研究的多学科发展趋势明显,2)研究主题日趋多元,文学体裁、典籍文献、语料库技术成为研究重点,3)重视本体与微观研究,强调文本信息的转换与阐释.与此同时,中国翻译研究也存在以下问题:1)理论与实践脱节,理论研究创新乏力,2)社会应用性、政策咨询性研究匮乏,3)中译外研究不足,特别是翻译效果调查与分析亟待加强,4)研究模式单一,定量研究方法不充分,跨学科研究方法待加强.由此,从指导方针、研究主题、模式与方法等方面,本文提出了中国翻译研究的未来发展规划.

翻译论文摘要范文相关参考属性
有关论文范文主题研究: 关于翻译文章 大学生适用: 2500字电大毕业论文、2500字高校毕业论文
相关参考文献下载数量: 29 写作解决问题: 如何写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文结论 职称论文适用: 期刊发表、职称评中级
所属大学生专业类别: 翻译科目 论文题目推荐度: 优质翻译论文摘要范文选题

该文是翻译论文摘要范文,为你的写作提供相关参考.

翻译引用文献:

[1] 翻译硕士学位论文选题范文 翻译硕士学位论文题目怎么定
[2] 翻译学位学论文选题 翻译学位论文题目如何定
[3] 最新翻译学士论文选题参考 翻译学士论文题目选什么比较好
《翻译论文摘要怎么写 翻译论文摘要范文参考》word下载【免费】
翻译相关论文范文资料