当前位置:论文写作 > 论文大全 > 文章内容

有趣的语言翻译探究

主题:英语翻译直译与意译 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-12

简介:关于翻译直译方面的论文题目、论文提纲、翻译直译论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文。

翻译直译论文范文

英语翻译直译与意译论文

目录

  1. 一、直译的意趣
  2. 1.文言文翻译现代汉语
  3. 2.现代汉语翻译文言文
  4. 3.英语翻译成现代汉语
  5. 二、意译的趣味
  6. 英语翻译直译与意译:知行学院李晓红翻译理论直译与意译1

把汉语翻译成英文,或把汉语中的古文翻译成现代汉语,都是语言翻译.清末启蒙思想家严复提出的“信、达、雅”翻译原则,一直得到大家的认可.信,就是要忠于原著,不可以随意的增减内容;达,就是要忠于读者,也就是表意要清楚、流畅;雅,就是要忠于文学语言,语言要典雅、得体.

一、直译的意趣

1.文言文翻译现代汉语

直译就是按照原文的语法规范和字面意思直接翻译.比如我们要翻译著名学者“胡适”的名字这两个字时,应该怎么翻译呢?我们先看一个有趣的故事:

有一次,著名的语言学家黄侃当面质问胡适:你口口声声推广白话文,未必出于真心,胡适问为什么.黄侃说,如果你身体力行的话,名字就不应叫“胡适”,应该叫“往哪里去”才对.胡适竟也无法反驳.

这个故事虽然是个笑话,从中也能体现出翻译中的直译原则.“胡适”这两个字的字面意思是:“胡”相当于古代汉语的“何”的意思,是个疑问词,可以翻译成“为什么”“什么”;“适”是“去、到”的意思.按照语法现象,“胡适”这个句式应该是个倒装句,应为“适胡”,翻译成现代汉语就是“去(到)哪里”或“往哪里去”.

著名的语言学家黄侃说胡适应该叫“往哪里去”就是把这个名字直译了,所以胡适也无话可说.这是个忠于直译原则的例子,能够体现翻译中“信”和“达”的要求.

当然文言文单音节词多,不能有效地担负现代口语交际的职能,有其语言的缺陷.现代汉语则能弥补这一不足.

2.现代汉语翻译文言文

其实,文言文也有自己的特长,语言简洁凝练,如果把现代文翻译成文言文,也会有另一番风味.比如朱自清《荷塘月色》片段:

荷塘四周,长着许多树,蓊蓊郁郁的.路的一旁,是些杨柳,和一些不知道名字的树.没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人.

原文语言也非常凝练,描写非常优美.我们试着翻译成文言文:

荷塘边,多树木焉,郁郁然,葱葱然.其侧,有树杨柳及未可名名者.月黯然,路愈显森然,惧焉.

翻译成文言文后,意思不如原文清晰、明白,但更有一番风味.再比如下面这几句话:

男人喜欢开垦田地,女人只会忙在厨房.男人习惯挥剑作战,女人只懂针短线长.

男人通常理智思考,女人只是感情至上.男人热衷指挥下令,女人只有随其圆方.

这几句话意思很清楚,但是语句比较长,如果用文雅一点的文言文词汇直译,就翻译成这样:

夫耕妇烹,夫战妇缝,夫思妇情,夫唱妇随.

这样一翻译,不但语言简洁,而且表意更清楚.

3.英语翻译成现代汉语

当然在外文和中文直译的时候,有时候会失去外文原文的意思,进而创造出语言的另一种意思,这就是语言翻译中的创新发展.比如“可口可乐”的翻译:

CocaCola,Coca和Cola是两种植物的名字,直译中文时保留了原文押头韵的响亮发音,翻译成了“可口可乐”.

这样翻译就抛弃了原文的意思,从而创造出这种饮料不但“可口”,而且让人“可乐”.这就是翻译中的语言的创新.因此,台湾著名诗人余光中说,翻译是两种语言的妥协,翻译是有限度的创作.

二、意译的趣味

在翻译中,由于两种语言的形式、语言内涵不同,直接翻译有时不一定能够完全翻译出原文的意思:比如汉语“八荒六合唯我独尊”这句话很难把其“八荒六合”完整的翻译出来,有时也没有必要.这时候我们只要主要的意思翻译出来就行.

也就是说语言翻译的时候无法直译其内涵的,这就需要意译.下面是一首汉代流行的歌谣:

英语翻译直译与意译:知行学院李晓红翻译理论直译与意译1

城中好高髻,四方高一尺;城中好广眉,四方且半额;城中好大袖,四方全匹帛.

要把这首歌谣用现代汉语翻译,直译会这样翻译:

城中的人喜欢高高的发髻,城周围的人的发髻会高达一尺啊;城中的人喜欢长长的眉毛,城周围的人的眉毛会占半个额头;城中的人喜欢宽大的衣袖,城周围的人的衣袖会全是丝帛了.

这样的翻译语句会更长,语言优美,但是不一定能够确切地表达出诗歌要表达的意思.如果是想意译出这首歌谣的意思,八个字就翻译出其意思:风行草偃,变本加厉.

这样我们就可以看出,直译和意译都有其优点和不足,在实际翻译中,两者结合翻译,才能更符合翻译中的“信、达、雅”的要求.

季羡林先生为《中国翻译词典》作序时说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭.原因就是因为有新水注入.等而这(些水)的大注入依靠的都是翻译.”可见文学翻译对中华文化的发展具有重要的意义.

★作者单位:河北衡水中学.

总结:本论文可用于翻译直译论文范文参考下载,翻译直译相关论文写作参考研究。

英语翻译直译与意译引用文献:

[1] 最新大学英语翻译论文选题参考 大学英语翻译论文题目怎样取
[2] 法律英语翻译论文题目大全 法律英语翻译专业论文题目怎样拟
[3] 关于英语翻译专业的论文题目 英语翻译专业论文题目如何定
《有趣的语言翻译探究》word下载【免费】
英语翻译直译与意译相关论文范文资料