当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

高校法语教学的弊端

主题:法语翻译 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-03-31

简介:大学硕士与本科法语英语毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写法语英语方面论文范文。

法语英语论文范文

法语翻译论文

目录

  1. 一、高校法语教学存在的问题
  2. 二、改进法语教学的对策
  3. 1.必须将了解法国文化作为法语教学的先导
  4. 2.充分发挥英语在法语学习中的辅助作用
  5. 3.灵活运用多媒体技术丰富教学内容
  6. 法语翻译:法语英语语法基础学习全[French for beginners] 145 minutes to learn French grammar

摘 要:随着经济全球化的发展,中国与法语国家之间的交流日益频繁,法语越来越多地被运用到社会生活中.在我国,法语人才奇缺已成为不争的事实.而我国高校的法语教学大多采用传统的“填鸭式”方法,即教师将教学重点放在词汇和语法上,致使培养出来的法语专业本科生大部分听说能力较差,很难适应对外交流的需要.针对此种现象,笔者根据自己的留学经历和教学实践,提出了改进法语教学的对策,旨在引起法语教学与教研工作者的注意.

关键词:法语教学弊端;对策;教学改革

作为全球第二大经济体、世界经济的引擎和全球*口大国,中国这个拥有悠久文明历史的国家,如今,已成为国际政治经济舞台上举世瞩目的角色.中国的强劲发展,正在并将继续影响着世界经济和政治的版图悄然发生变化.中国要走向世界,世界要了解中国.形势的发展,对我国现有的外语教学方式方法提出了新的挑战和要求.在经济全球化的大背景下,探索出一种操作性强、行之有效的外语教学方法,大面积提高外语教学质量,显得尤为迫切.

一、高校法语教学存在的问题

全世界以法语作为论文范文语言的国家有28个,通用法语的国家和地区有14个,全球会说法语的人有3.36亿.尤其是光彩夺目的法国文学,对欧美文学乃至世界文学都有无可比拟的影响力.周恩来总理曾称赞“法语是世界上最优美的语言”.

进入新世纪,中国涌现出一股学法语的浪潮,法语是最多学生选择学习的第二外语,不少大学特别加设了法语专业.大众从对法国文学的爱好,进而扩展至对法国电影、绘画、音乐与奢侈品文化产生了强烈的兴趣.在这股浪潮的冲击与激烈的社会竞争的双重影响下,传统的法语教学方式方法,已经难以培养出社会所急需的既能笔译又能口译的法语人才.从目前情况来看,我国法语教学研究还相当薄弱,并未得到应有的重视.一个矛盾的社会现象是:国内增开法语专业的高校逐年增加,各式各样的法语培训班也悄然兴起,但打开我国外语类核心期刊,英语类教学研究仍然占绝对主导地位,而具有相对特殊性的法语教学研究却少之又少[1].许多法语专业的本科生,毕业后到了法语国家,听不懂法语,更别说面对面的交流.主要原因是传统的法语教学只重视语法和词汇量,致使教出来的学生成了只会借助词典笔译的“聋子法语”者(听不懂)和“哑巴法语” 者(说不来).

出现此种弊端,客观上固然有国内语言环境的影响,但主观上仍然大有改进和完善的空间.要大面积提高法语专业学生的听说能力,笔者认为,以培养复合型人才为目的的综合素质教育是今后法语教学发展的方向.作为法语教学者,首先应该注意到以下几个亟待解决的问题:

对学习了解法国文化的重要性认识不足.法语教师往往将大部分课时用于详解语法与词汇上,事实上,书本上的教学内容单调乏味,远远达不到大纲和学生就业与考研的要求.

法语对于多数中国学生来说是一门全新的、陌生的语言,倘若教师不利用英语和法语的异同性对学生进行适当的引导及辅助,学生将在刚接触法语时产生一种普遍的抗拒、畏难情绪,学习积极性也将大大减低.

国内法语教材作为纯语言教材因编写年代较早而相对陈旧,导致词汇的使用、课文的内容与日新月异的时论文范文展脱节,加之在图片、语音等多媒体课件方面的缺失,不利于提高学生的法语口语能力,学生无法将教材语言很好地代入生活情境当中.

二、改进法语教学的对策

二战时期,美国政府对军队实施外语培训计划,教授C.Fries与他的合作者R.Lado从自身丰富的教学经验出发,采用了结构主义语言学的基本观点,创立了“听说法”.他们将语言能力分解为听、说、读、写四个部分,视口语为第一位,认为口语的作用凌驾于书面语言之上,主张重点培养学生的听说能力;通过“刺激-反应”(即使用大量录音、录像强化语言刺激)使学生能在交际活动中快速反应;倡导用外语上课,但不完全将母语排除在外.

二十世纪五十年代,法国圣卢克高等师范学院首创了针对外语教学的“视听法”,它继承了“听说法”的结构主义语言学和行为主义心理学的传统,增加了更为多样的教学手段,将多媒体技术广泛运用与教学中,结合声、光、电设备,把学生的听觉与视觉直接联系起来,从而达到培养学生语言习惯的目的.

到二十世纪六十年代,“视听法”传入我国,受到“视听法”启发的“疯狂英语”与“新概念英语”在我国得到广泛的欢迎与成功.作为高校法语教师,应该充分运用“拿来主义”,以国外较为先进和有效的方法组织教学的同时,针对中国学生的特性开创出新的教学手段,并努力做到以下几点:

1.必须将了解法国文化作为法语教学的先导

每个国家都有自己独特的文化.文化的差异也会导致思维方式的差异.文化上的误解,往往不是由语言造成,而是因为双方原本就存在着的文化差异.正如语言学家拉多在《语音教学:科学的方法》中指出的那样:“我们不掌握文化背景就不可能教好语言,语言是文化的一部分,不懂得文化的模式和准则,就不可能真正学到语言.”[2]

不同的文化特征会产生不同的思维方式.比如,中国人崇尚劳动,认为劳动光荣;法国人倾向浪漫,乐于享受.中国人爱交际,但交际的目的性较强,且信奉“逢人且说三分话,未可全抛一片心”,因此往往要“路遥知马力,日久见人心”;法国人说话则较为随性,即使面对不熟悉的人,也乐于发表不同的意见,并不太在意别人如何看待自己.笔者曾多次接待过一些来中国交流学习的法国学生,他们的课余时间大部分花在旅游和品尝美食上.他们不理解中国学生为什么如此在意考上好大学、找到好工作.中国人深受孔子“欲呐于言”思想的影响,害怕祸从口出,总是谨言慎行,并非常看重集体的作用,“团结就是力量”是我们从小听到大的名言;法国人则信奉个人主义,强调个人风格的舒展,推崇个性的解放.在不同观点的交锋中,中国人通常秉持“求同存异”的原则,法国人则喜欢各执一词,不依不饶.这些文化及其思维方式的差异,主要来自两国传统文化潜移默化的影响.

语言的交流,即是文化的交流.初学者在学习法语时,往往只重视词汇量与语法的掌握,不会注重对法国文化背景的了解.其实,在接触一门新的语言时,学生往往会带入与母语对应的文化特性去理解新的语言,这样很容易造成实际对外交流的误会.正如美国语言学家Timathy Light在《现代外语教学法》中所说的:“如果学生根本不知道一种语言的文化习惯,那么他就不会使用那种语言,尽管他的语音、语法都很好.” [3]

法语翻译:法语英语语法基础学习全[French for beginners] 145 minutes to learn French grammar

笔者发现,思维方式差异,是中国学生学习法语的最大障碍.比如,中国虽然是文明古国,但中国人相对开放,最明显的是在语言的使用方面,一个新词冒出,只要有趣,很快就会流行开来.而在法国却常常意外的守旧,在语言使用方面,不仅强烈地排斥外来语,而且为了解释一个新事物的概念,往往喜欢用最古老的词汇来形容和表述.

中国学法语的人不少,但用得上的法语人才却一直供不应求.这其中当然有经济飞速发展、需求不断增加的因素,但更重要的是因为大部分学生虽然经过了四年的专业学习,却发现自己仍然徘徊在法语的门槛之外,掌握不了学习法语的精髓.因此,他们毕业后往往选择与专业不对口的工作.造成此等现象,是因为教师教学的重点,总是让学生停留在死记硬背积累词汇量和学习语法上.而学生由于对法国文化的知之甚少,导致学生很容易将汉语言文化的特性直接套用在法语上,以致经常出现“牛头不对马嘴”的笑话.“文化迁移”的困难,是学生难以学好、学精法语的重要原因.

对此,不管是在法语教材的编写还是在法语教学过程中,都应该十分重视词汇与文化的兼容性,要尽量将文化因素引进到语言教学中去,自发地修正传统教学在实际应用方面的不足之处.要把了解法国文化作为学习法语的先导,鼓励学生尽量利用课外时间多阅读一些原著和观看法语原声电影.笔者以为,只要真正对法国文化了解甚至熟悉了,学好法语也并非一件十分困难的事.

2.充分发挥英语在法语学习中的辅助作用

在语言教学中,有一个很重要的概念:“语言迁移”.它指的是一门已经学习过的语言对一门新的语言在学生心理方面造成的积极或者消极的影响,积极的影响是正迁移,消极的影响是负迁移.

近年来,随着中法两国交往的加深,特别是双方文化年的交流使得愈来愈多的我国各高校英语专业的学生选修法语作为第二外语.同时法语和英语在语音、语法、词汇诸方面都存在很多相同或相似之处.[4]英语和法语究竟有什么样的关系呢?翻开任何一本法文书,你会发现法语和英语的确很像,法语也有 26 个字母,就连许多词汇的写法也和英语相同或相近(据统计,英语和法语中有 30%的词汇是相近的),这是因为它们都属于同一语系———印欧语系.[5]由于英语与法语是同气连枝的关系,学生在学习法语时常会不可避免地受到英语的影响.由于中文与法语不属同一语系,中文对学生产生的迁移作用有时甚至弱于英语对学生产生的迁移作用.笔者在教学实践过程中发现:即使是英语好的同学,也容易受到负迁移作用,英语与法语相似却又不相同,学生很容易将两者混淆.比如:英语的“SUPPORT”是“支持”的意思,学生在学习法语时,常常理所当然地造句“JE LUI SUPPORT”,自以为很正确地表达了“我支持他”的意思.事实上,在法语中“SUPPORTER”却是“忍受”的意思,而表达“支持”的正确单词是“SOUTENIR”.又比如:英语的“EVENTUALLY”是“终于”的意思,然而法语的“EVENTUELLEMENT”则是“可能”的意思.稍微粗心的学生很容易误以为两者意思相同进而产生语法或口头表达的错误.从以上例子可以看出,法语和英语的某些词汇看上去大致相同,实际意思却相差千里.

在传统的外语教学中,教法语的只教法语,教英语的只教英语,各行其事.这本来没有错,但是他们往往忽视了语言的迁移作用.教法语的教师习惯将法语作为一门单独的亚欧语言进行语言教学,不注意提醒学生要自觉地重视英语的负迁移作用,致使学生只能凭借自己薄弱的记忆与直觉去认识两门语言的异同,不少学生会不自觉地将英语词汇套用在法语语言组织上.这种弱化英语或者说回避英语、只教法语的教学方式,恰恰更难消除英语对于学生学习法语的负迁移作用.因此,教师不应该采取回避的应对态度.

由于英语和法语同属于拉丁语系,一个英语好的学生,在初学法语时常常得心应手.倘若教师能利用学生这种在心理上的成就感对学生稍加引导,顺势用英语帮助学生快速进入学习法语的精神状态,必然会对学生以后的学习造成正面的影响.笔者认为,任何一门学科的教学与研究都应该与时俱进,大胆地将英、法两门语言作为互比对象向学生解说两者的关系,分清它们的异同,充分发挥好英语在法语教学中的辅助作用,将是今后很长一段时间法语教学与科研的重要课题.

3.灵活运用多媒体技术丰富教学内容

在中国,小学、初中、高中不开法语课.专业学习法语或第二外语是法语的学生,学习法语时间只能集中在大学四年里面.法语的词汇量大,语法系统繁杂,用四年的时间学好法语确实不易.传统的法语教学基本上是以“教”为中心,学、教比较单一,主要由教师、学生和课本组成,教师的主要任务是把课本上的知识传授给学生,学生的主要任务是消化、理解,这样的方法明显不利于培养学生认知能力和创造能力.建构主义的学习理论强调以学生为中心,在整个教学环境中,教师是组织者、指导者、帮助者、促进者,通过发挥情景、协作、会话等的作用充分调动学生学习的主动性、积极性,最终使学生有效地实现对当前所学知识的意义建构.[6](p43-p44)而多媒体技术突破了书本的框框和时空的限制,大大推动了教学从“以教为中心”到“以学为中心”的转变,从而创造了理想的建构主义的学习环境.[7](p29-p31)对多媒体环境下的英语教学,国内已多有研究,但针对法语教学中运用多媒体技术的研究却不多见.

多媒体课件的研发、制作与应用是现代化教育的飞跃性进步.采用多媒体课件对学生进行视觉、听觉方面的教学,可以更好地刺激学生对语言的记忆力与想象力,达到寓教于乐的作用.随着互联网的发展,法语文化圈也在逐渐扩大,在网络上能找到为数众多的法语学习教材,包含了音乐、电影、书籍等等.有些学生好静,教师可以推荐他们看闻名世界的法国文艺电影;有些学生好动,教师可以建议他们通过MSN与法国网友建立直接的口头交流.法语教学内容需要不断的维护与更新,现有的教材所含有的知识量有限,采用多媒体课件进行法语教学则可以及时更新教学内容,创造立体化的教学环境.为此,教师应该注意培养自己对多媒体课件的使用能力,控制好教学的每一个环节与细节,将更丰富的教学内容融入到四十分钟的课堂时间中去,保证学生能够高效率地吸取并消化.

运用多媒体技术进行教学,表面上看是手段的创新,本质上则是教学思维的创新.若能让学生主动参与课件制作,或者与教师一起讨论法国文学、法语电影和音乐等,则能更好地发挥学生的主观能动性,进而激发出学生自觉学好法语的兴趣.这一重大进程的推进,从教师角度来说,也能不知不觉地提高自己对新事物的接受能力,从而有效地预防了教学思维裹足不前的隐患.

结论

为了满足社会发展与人才竞争的需要,培养具有综合能力的新时代法语专业人才,法语教育工作者必须开拓视野,转换观念,吸收先进的教学理念,提高自身素质,更新教学内容,将“填鸭”变“启发”,将“封闭”变“开放”,将“单一”变“丰富”,才能使教学这潭水变成“活水”,也才能使学生更好地适应社会,成为具有新时代特色的复合型人才.

参考文献:

【1】石慧.中国法语教学研究现状与思考[J].法国研究,2001,(3):53-59.

【2】李建伟.高校英语教学中文化背景知识的渗透[J].科学教研,2008,(17):555-560.

【3】高菊敏.文化背景知识与法语教学[J].烟台师范学报(哲学社会与科学版)第18卷,2001,(3):100-102.

【4】刘冰.浅议英法语言对比在二外法语教学中的应用[J].科教文汇,2009,(2):120-133.

【5】张海波.浅谈英语基础对初学法语的影响[J].科技信息,2009,(18):501-503.

【6】唐静.基于“建构主义”理论的小学语文课堂教学模式的研究[J].新课程研究下旬刊, 2010,(8):43-44.

【7】王湘玲、宁春岩.从传统教学观到建构主义教学观———两种教学观指导下的英语教学对比研究[J].外语与外语教学,2003, (6):29-31.

【作者简介】林安凡,女,1989年2月出生,江西上饶人,法国普瓦提埃大学工商管理专业硕士.

总结:本论文主要论述了法语英语论文范文相关的参考文献,对您的论文写作有参考作用。

法语翻译引用文献:

[1] 英语字幕翻译论文集 英语字幕翻译论文参考文献哪里找
[2] 英语翻译和英语学年毕业论文范文 英语翻译和英语有关毕业论文题目范文8000字
[3] 英语翻译和英语硕士学位论文范文 关于英语翻译和英语毕业论文提纲范文8000字
《高校法语教学的弊端》word下载【免费】
法语翻译相关论文范文资料