当前位置:论文写作 > 学术论文 > 文章内容

外语外贸专业论文开题报告 开题报告提纲有关写作资料

主题:外语外贸专业论文开题报告 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-14

外语外贸专业论文开题报告论文范文

论文

目录

  1. 1、Introduction
  2. 2、Outline
  3. 2、1 Development and major concepts of DTS
  4. 2、2 Methodolgy

【100篇】外语外贸专业论文开题报告为免费优秀的关于开题报告模板资料,适合作为相关硕士和本科毕业开题报告写作参考的范文格式模板.

Function and Application of Descriptive Translation Studies

1、Introduction

The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept ing out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target munity. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language parison, and is incorporated in social and cultural context.

My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator&rsquo,s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target munity.

The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will e out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

A convenient tool has been set up to conduct DTS. ,Norm, is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their r
elationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.


https://www.mbalunwen.net/ufo/96799.html

The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are pared and observations are made in regard to their translation approaches.

In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

2、Outline

2、1 Development and major concepts of DTS

In this part I will describe Holms&rsquo, basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

2、2 Methodolgy

I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

2.3 DTS in contrast to other theories

怎么解决论文开题报告怎样写问题?本论文可用于开题报告模板参考。

外语外贸专业论文开题报告引用文献:

[1] 外语外贸专业论文开题报告 开题报告提纲
[2] 国际外贸专业论文开题报告 毕业论文开题报告答辩
[3] 外语专业论文开题报告 本科论文开题报告模板
《外语外贸专业论文开题报告 开题报告提纲》word下载【免费】
外语外贸专业论文开题报告相关论文范文资料