当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

旅游英语的特点翻译的路径选择

主题:旅游英语口语 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-03-24

简介:关于英语旅游方面的论文题目、论文提纲、英语旅游论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文。

英语旅游论文范文

旅游英语口语论文

目录

  1. 一、旅游英语的特点
  2. (一)风格特点
  3. (二)语言特点
  4. (三)修辞特点
  5. (四)文化特点
  6. 二、旅游英语的翻译路径选择
  7. (一)避免低级语法错误
  8. (二)避免硬性翻译的问题
  9. (三)采用合乎实际的翻译方法
  10. 三、结语
  11. 旅游英语口语:CISISU2011元旦晚会英语旅游系蒙古男子群舞《奔腾》非论文范文版,给力!

随着我国与世界经济交往的日益频繁,旅游业迅猛发展.旅游业在对外发展中,旅游英语的对外交往职能理应得到重视.本文在分析旅游英语特点的基础上,对旅游英语的翻译路径选择作了几点思考,以实现旅游英语的健康快速发展.

旅游英语口语:CISISU2011元旦晚会英语旅游系蒙古男子群舞《奔腾》非论文范文版,给力!

引言

英语是世界通用语言之一,我国在扩展自身对外交往能力的同时,非常注重英语能力的培养.旅游业中使用英语的频次较高,这要求国家在全面推行旅游对外发展的同时,要注重对旅游英语使用方法和翻译技巧的规范.只有这样,才能在提升旅游英语使用者自身能力素质的同时,促进我国旅游业的蓬勃发展.

一、旅游英语的特点

(一)风格特点

旅游是满足人们对愉悦情感需求的一个动态过程.在进行旅游的同时,人们期待在山水之间感受到更多的情感愉悦.需要旅游服务人员在接待的过程中,尽量使用生动的肢体语言和情感神态将自身的语言“活化”.通过在旅游过程中对旅游者所见所闻进行生动活泼适宜的翻译,可以为旅游者创设较好的情感体氛围.在一些关于地区风景介绍的旅游册中,宣传资料过于繁琐,外籍游客在观看的过程中,总是处在云里雾里、不知所云的状态.旅游英语的目的,是将本民族的优秀资源通过简单有效的方式传达出去,这是所有旅游翻译者进行翻译的第一准则.

(二)语言特点

语言是实现人与人之间交流的重要手段之一.语言存在的目的是为了表达人的情感和思想状态.旅游英语在使用中,具有信息量大、直接性强的特点.当旅游者到达一个新的景点时,若是对景点毫无所知,那么在实现旅游者和资源之间顺利沟通的工具,就是导游恰当的语言运用.通过在不同的场合使用不同的语言表现当地的风土人情、行为习俗,能够增强旅游服务的有效性.

(三)修辞特点

旅游英语应当使一种优美的语言形式,这种语言形式的形成往往包含了各种修辞的润色.旅游活动是一种文化活动的消费,在使用的过程中,为了更顺畅地实现这种文化产品的消费,首先要通过语言的美感来吸引旅游者.比如说,通过美的语言形式,恰当地运用形象生动的修辞形式,能够为旅游者提供印象更加深刻的旅游体验.

(四)文化特点

旅游英语在宣传当地文化的同时,应当通过相关美学元素的提炼,表达丰富的文化内涵.比如说,在我国的旅游资源中,美味佳肴、风土人情以及手工制品是独具特色的文化产品,通过旅游语言的合理润色,能够形成独具美感的旅游文化.文化是旅游的灵魂,通过旅游,可以实现个人在不同境遇下的文化情感体验.在这种跨越实践、地理、种族以及生命意识的活动中,通过旅游英语的桥梁纽带作用,能给旅游者带来更为丰富的生命愉悦感.

二、旅游英语的翻译路径选择

(一)避免低级语法错误

在我国一些重要的旅游宣传资料中,经常会出现低级的语法翻译错误问题.恰恰是在细节上的马虎大意,造成了旅游英语发展参差不齐的发展现状.准确完整的表达是进行交流活动的基础,在一些重要的旅游信件和保险的翻译中,都要求翻译的精准无误.例如,在一些商业活动较为繁华的地方,一些商家店面出现常识性的翻译错误,将“shopping mall”,写成“shapping mall”,外籍游客只能嘲笑中国人的英语水平

太低.

(二)避免硬性翻译的问题

当然,在注重翻译精准的基础上,要同时避免硬性翻译的问题.在尊重游客多样性以及文化背景考量的同时,作出使其乐于接受的翻译形式.特别是在一些人名和地名以及菜名的翻译上.比如说西湖藕粉,若是翻译成“lotus root starch”,对于西方人而言,就忽视了其文化的独特性,因为“starch”在西方具有发胖的意思,那即便它是一道美味,也不会为广大游客接受.在我国的语言使用中,经常会使用专有性名词.比如说:“五讲、四美、三热爱”,若只是硬性翻译,估计不会比使用“good virtues and noble values”更令人回味.

(三)采用合乎实际的翻译方法

在一般情况下,针对翻译中的实际问题,往往可以采用增删法、删减法和注释法进行翻译.首先,在注释法和增词法中,由于文化背景的差异,中国的旅游资源中涉及的内容往往在英语语言体系中找不到对应物.于是,通过适当的增词和翻译,能够为外来游客提供更为全面的文化理解.其次,还可以通过删减法,在保留汉语实际意义的同时,方便游客理解.最后,在文化层面的考量中,由于中西文化的根本差异,西方游客注定不能使用东方的思维方式来进行文化理解.在一些文章的翻译中,要在尊重文化敏感度的基础上,寻求中西方旅游文化的契合点,避免语言的使用造成的文化偏见.

三、结语

我国具有非常丰富的旅游资源,在长期的发展中,由于对外沟通能力的低下,中国的旅游资源并未被国外知晓.而一些相关媒体的介绍中,往往出自由翻译公司和学生的手里,满足不了国外市场对中国旅游资源的文化期待.这要求旅游翻译在发展中,重新考量市场和文化的关系,重视自身翻译技巧的提升,促进我国旅游市场对外扩大.

(作者单位:吉林电子信息职业技术学院)

总结:此文是一篇英语旅游论文范文,为你的毕业论文写作提供有价值的参考。

旅游英语口语引用文献:

[1] 旅游英语相关论文选题 旅游英语论文题目如何定
[2] 大连旅游学论文参考文献 大连旅游英语参考文献哪里找
[3] 旅游观光农业外文外文 旅游观光农业英语参考文献哪里找
《旅游英语的特点翻译的路径选择》word下载【免费】
旅游英语口语相关论文范文资料