当前位置:论文写作 > 学位论文 > 文章内容

日语专业论文范文参考 日语专业毕业论文范文[精选]有关写作资料

主题:日语专业 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-03-21

日语专业论文范文

论文

目录

  1. 第一篇日语专业论文范文参考:新中国日语高等教育历史研究
  2. 第二篇日语专业论文样文:中国高校日语专业学生中日同形近义词产出难易度影响因素研究
  3. 第三篇日语专业论文范文模板:中国高校日语专业学生格助词使用的影响因素研究
  4. 第四篇日语专业论文范例:赴日留学现状研究
  5. 第五篇日语专业论文范文格式:清末中日法律用语的交流与借用

★100篇免费日语专业论文范文,为你的写作提供相关参考,可用于日语专业方向的硕士论文和本科论文写作参考研究,每一篇都是经典优秀的范文格式模板,【赶紧阅读吧!】

第一篇日语专业论文范文参考:新中国日语高等教育历史研究

本论文是关于新中国日语高等教育发展历史的整体性研究,通过回顾和整理新中国成立至今与我国日语高等教育相关的发展情况,并结合新中国六十多年来社会政治经济环境以及中日关系的变化,分析我国日语高等教育的成长轨迹,在整理前人教学实践的基础上,分析了社会形势和社会教育观念的变化对日语高等教育产生影响的机制和原理,总结了历史经验教训,探讨了具有中国本土化特色的日语高等教育活动规律.

本论文由引论、上篇、下篇三部分构成.引论部分首先简要地对新中国日语高等教育在整个教育体系中的性质和地位做一确定,归纳一些对论题研究有启示性意义的高等教育学普遍理论以及教学分析视角、教学过程各要素的评价方法等,为论题研究提供必要的思路和指导.接着对论题的研究意义和研究方法做了介绍,此外还介绍了目前有关我国外语教育史的研究现状和国内外特别针对我国日语高等教育史开展过的先行研究,找到论文要达到的目标和突破的问题点.为了能够使论题具有更完整的历史脉络,注重历史发展的继承和延续,引论还对我国古代和近代的日语教育做了简要回顾,梳理了日语教育在古代中国的早期传播和近代中国的初步发展,为研究做了铺垫.

论文正论部分的上篇是对新中国日语高等教育发展的总体概述,分为新中国成立之初的创始阶段(1949--1966)、*前期的空白断档和后期的恢复过渡阶段(1966--1977)、改革开放后的迅速发展阶段(1977--1999)、大众化教育背景下的跨越式发展阶段(1999至今)四个阶段,分别从社会背景和政治经济环境、本科日语专业建设、研究生日语专业建设、公共日语课建设、其他各类日语高等教育建设、全国性组织及其活动和文件期刊、日语专业的社会服务这七个方面展开,在总体概观中,结合了有代表性的院校个案,比较了这些个案的共性和差异.在社会背景和政治经济环境中,从国内政治运动、经济形势、与日本的外交关系、与日本的经济贸易往来等几个方面考察,明确不同时期的日语高等教育所处的外部大环境.在本科和研究生日语专业建设中,从创建的院校数量、招生规模、课程设置、使用的教材特点、教学方法等几个方面考察.在公共日语课建设中,重点从科技日语教学特点、教材建设、侧重读写的教学方法等几个方面考察.全国性组织及其活动主要从指导委员会和教学研究会、大平班等几个角度考察,文件期刊主要从教学计划和大纲、《日语学习》等几个期刊考察,社会服务主要从科技日语书籍、广播和电视日语教材的角度考察.

正论部分的下篇是对新中国日语高等教育的思考,在基于上篇史实基础上,涉及了十一个方面的观点:即:国内环境和中日关系与日语高等教育相互作用和影响、日语高等教育始终体现着教育活动本质和中国特色、四类院校在日语人才培养上既有区别又有共性、日语专业的人才培养方式虽呈现多样但本质不变、六十年在语言技能训练方法上积累了很多经验、人才培养目标是语言技能上的“专”和专业领域内的“通”、精英教育和大众教育共同存在并反映社会的不同需求、教师评价体系是影响日语高等教育发展的重要因素、专业日语与公共日语既有区别又有联系、办好中学日语对日语高等教育有促进作用、日语高等教育中有着日本友好力量的参与.最后,论文对新中国日语高等教育的发展轨迹和其中蕴含的教育思想作了归纳,对未来的发展作了展望.

论文除了参考著作文献外,还对六十年来,特别是前四十年里全国高校主要使用的日语教材进行了分析,通过教材探究编写者的思路和还原当时的教学情况.此外,论文还通过走访,整理了北京大学、北京外国语大学、北京第二外国语学院、上海外国语大学、吉林大学、东北师范大学、洛阳外国语学院七所院校的日语专业老前辈对过去教学回忆的口述内容,将这些活的历史也作为材料引用在论文中.这些院校都是在新中国日语高等教育发展中历史悠久、积淀深厚、对日语高等教育贡献大、代表性强的院校,可以说,以他们为代表的这些院校是新中国日语高等教育事业发展的火种,有了他们,才有了今天发展的局面.通过访谈获得的信息充实了论文细节,力图重现这些院校在日语教育草创期里的具体做法和有益经验.

论文通过回顾日语专业的课程设置,对专业内的不同培养方向以及与其他学科专业课程复合的模式进行了思考,通过分析教材特点,分析传统的语法翻译教学法和曾经一度流行的听说领先教学法、直接教学法等方法,对不同时代和条件下培养学生听、说、读、写、译的语言运用技能的实践经验进行了总结,找到了教师在结合中国学生实际创造有本土化特色的日语教学方法上的智慧.论文通过多角度梳理史实,重温了一代又一代教育者在教学和科研中付出的努力,也看到了外部环境的变化对日语高等教育的影响机制,探讨了在多方合力作用下的日语高等教育这一社会活动的规律.

第二篇日语专业论文样文:中国高校日语专业学生中日同形近义词产出难易度影响因素研究

日语汉语词中的“中日同形近义词”被认为是中国日语学习者日语表达时误用最多、最难以习得的一类词.但是目前对于此现象的理解较为单一,认为难度仅来自于母语与目标语在词义上的差异.本研究通过借鉴Laufer (1990、1991、1997)等影响词汇习得难易度因素研究及R.Ellis(2005)提出的由于显性知识与隐性知识的不同作用,习得难易度需要同时观察限时与非限时两种测试条件下的结果的观点,对可能影响中国日语学习者中日同形近义词产出难易度的四类因素及各因素间的关系进行了实证调查.

本研究主要调查了一、母语与目标语差异因素;二、词汇本身难易度因素;三、学习者日语水平因素;四、限时非限时测试条件差异因素等因素对中日同形近义词产出难易度的影响.

数据收集由笔者与中国某大学日语专业二年级(低水平组)与四年级(高水平组)共计35名学生以一对一的方式完成,分为限时产出测试和非限时产出测试两个部分.限时测试要求学习者尽可能地快速理解中文提示句的意思并将该意思立即用日语口头表述出来.而非限时测试没有时间上的限制,采用了发放问卷笔试回答的方式.

实验结果表明:

一、母语与目标语差异因素影响中日同形近义词的产出难易度.中日同形近义词的共有义项部分难度明显低于独有义项部分.日语具有独有义项的O1类型的中日同形近义词的产出难度明显低于汉语具有独有义项的O2和日语和汉语同时具有独有义项的O3类型.母语与目标语词性相同的中日同形近义词的难度低于词性不同的中日同形近义词.

二、词汇本身难易度差异因素也对中日同形近义词的产出难度产生影响.总体来看,属于初级词汇的中日同形近义词的产出难度低于属于中高级词汇的中日同形近义词.当词汇本身难易度因素与共有义项独有义项差异因素共同作用时,中日同形近义词义项的产出难易度由易到难的顺序为:初级词汇的共有义项、中高级词汇的共有义项、初级词汇的独有义项、中高级词汇的独有义项.在词汇本身难易度因素与O1、02、03类型差异因素共同作用时,中日同形近义词产出难易度由易到难的顺序为:初级词汇的O1、初级词汇的03、中高级词汇的O1、初级词汇的02、中高级词汇的02、中高级词汇的03.在词汇本身难易度因素与词性差异因素的影响下,中日同形近义词产出难易度由易到难的顺序为:初级词汇且词性相同的词、初级词汇词性不同的词、高级词汇词性相同的词、高级词汇词性不同的词.

三、学习者日语水平因素也影响中日同形近义词的产出难易度.总体来说,随着学习者日语水平的提高,中日同形近义词的产出正确率提高,难度降低.结合词汇因素来看,主要有以下发现:

1、在产出中日同形近义词的共有义项时,无论学习者日语水平高低,产出难度均较低.而在产出独有义项时,虽然日语水平较高的学习者的产出结果依然较差,但明显好于日语水平较低的学习者.

2、无论中日同形近义词是属于01、02还是03,日语水平较高的学习者产出状况均好于日语水平较低的学习者.学习者日语水平因素对02、03的影响较O1略微明显一些.

3、无论中日同形近义词在汉语和日语中的词性是否相同,日语水平较高的学习者的产出状况都好于日语水平较低的学习者.学习者日语水平因素对词性相同的中日同形近义词的影响较词性不同的中日同形近义词略微明显一些.

4、无论中日同形近义词本身的难易度属于初级词汇还是中高级词汇,日语水平较高的学习者的产出状况均好于日语水平较低的学习者.学习者日语水平因素对属于中高级词汇的中日同形近义词的影响更为明显.

四、不同的测试条件也会造成学习者产出中日同形近义词时难易度发生变化.总体来说,非限时测试结果好于限时测试.学习者非限时测试时的个体差异较限时测试显著.

1、结合母语与目标语的差异因素与学习者日语水平因素在限时测试与非限时测试中的表现发现,日语水平较低的学习者在产出中日同形近义词的共有义项时,非限时测试成绩明显好于限时测试,说明学习者运用共有义项的知识需要一定的操作时间;在产出独有义项时,限时测试与非限时测试正确率都很低,没有明显差异,说明日语水平较低的学习者尚不具备独有义项的显性知识,无论是否给予时间思考,结果都相同.而日语水平较高的学习者在产出共有义项时,限时测试与非限时测试的结果都较好且没有明显差异,说明对于共有义项的知识已经达到了较高的“自动化”水平.在产出独有义项时,非限时测试结果明显好于限时测试,说明高年级学习者已经具备关于独有义项的显性知识,只是该类知识运用的“自动化”水平仍较低.

2、结合母语与目标语在词性上的差异因素与学习者日语水平因素在限时测试与非限时测试中的表现发现,对于日语水平较低的学习者来说,产出词性相同的中日同形近义词在限时测试、非限时测试条件下没有明显差异,但是限时测试明显加大了词性不同的词的产出难易度.说明对于词性不同的词,日语水平较低的学习者虽然具备了一定的词性差异的知识,但是这些知识还没有自动化,在产出时需要充分的思考时间.而对于日语水平较高的学习者来说,无论是词性相同的词还是词性不同的词,非限时测试的产出情况都好于限时测试.

3、结合词汇本身难易度因素与学习者水平因素在限时测试与非限时测试中的表现发现,无论学习者日语水平如何,初级词汇在限时测试、非限时测试中的产出结果没有明显差异.说明无关日语水平高低,学习者已经能够较为“自动化”地提取关于初级中日同形近义词的相关知识,尽管这些知识可能是不完善的或是错误的.而在产出中高级词汇时,无论学习者日语水平如何,非限时测试的结果都好于限时测试,说明无论无关学习者水平高低,中高级中日同形近义词的相关知识的自动化水平较低,其产出需要一定的时间.

本研究的贡献在于证明了母语与目标语词义的差异是影响学习者中日同形近义词产出难易度的一个重要因素,而不是唯一因素.同时,从产出方面解答了陈毓敏(2003)、加藤(2005)等研究未能解决的O1、02、03难易度的问题,验证了一直以来被忽略的词性差异因素的存在.此外,第一次将词汇本身难易度因素纳()日同形近义词难易度影响因素中讨论,并加入对学习者日语水平因素、测试条件的因素的观察,使得对于中日同形近义词难易度的认识更为全面与精确.

中日同形近义词与其说是中日同形词中最难习得的词,不如说是发展状态最不均衡的词,受到各方面因素的影响.只要抓住了其难易度差异的成因,是可以通过改善教育手段来提高学习者的学习效能,最终促进该类词的习得的.

第三篇日语专业论文范文模板:中国高校日语专业学生格助词使用的影响因素研究

格助词是日语中一类非常重要的功能词,表示句中动词和名词之间复杂多变的关系.关于格助词及其用法的文献数不胜数,从这点也可以看出格助词重要性之一斑.由于一个格助词有多种用法,而相似的用法又由不同的格助词来承担,很容易混淆,所以格助词使用对日语学习者来说一直都是一个难点.

在二语习得领域,格助词使用的研究主要在日本进行.目前为止的研究表明,格助词的使用对日语学习者来说有着不小的难度,即使学习者水平提高了,格助词的误用仍然很多.另外,格助词使用会受到母语、学习者水平、动词的语义类别等因素的影响,但这些研究很少涉及整个格助词系统的使用情况,大多是就一两个格助词的少数用法展开调查研究.另外,目前还很少有研究揭示不同水平学习者的格助词使用有何异同,更不用说对学习者格助词使用策略及其效率的描述和探讨了.

基于以上研究背景,笔者试图通过两种互相联系并互为补充的数据收集手段,从不同角度对中国日语专业大学生的格助词使用情况作出全景描述,揭示该受试群体的格助词使用的整体情况,不同水平学习者的异同,影响格助词正确率的语句因素,以及他们的格助词选择策略使用情况.首先,笔者通过面向不同年级的日语专业学生的一个格助词完形填空测试,揭示学习者格助词使用的总体情况,不同水平学习者在使用格助词时的异同,以及哪些语句因素会影响格助词使用的正确率;然后,从上述受试中选取14名,通过对他们的事后访谈来还原学习者的格助词使用策略并进一步探讨不同策略的频率和效率.

本研究在数据分析上采取了定量和定性相结合的方法.定量分析揭示出不同水平学习者格助词使用情况的异同,以及会影响格助词使用正确率的语句因素.而定性分析则涉及对学习者自我报告的分析以及不同水平学习者之间的策略使用比较,其结果为理解学习者格助词使用的认知过程和策略使用提供了宝贵的资料.

根据分析结果,本研究得到了如下主要发现:

1.中国日语专业大学生格助词使用的总体正确率尽管有70%左右,但是各用法之间的正确率存在着很大的不平衡.而且,即使是同一种用法,与不同动词搭配的格助词正确率也很不平衡.这说明学习者仅仅熟悉某些用法和某些搭配,在整体上掌握得不太好.

1)中国日语专业大学生的格助词使用的整体水平在四年内有显著提高,但不同的格助词用法呈现出不尽相同的发展模式.因为格助词用法是一个很复杂、庞大的系统,所以学习者在掌握这个系统时也呈现出了比较复杂的路径,大部分用法的正确率有进步,而一小部分则有退步.

2)不同水平的学习者在格助词的误用上有很大的共性,这说明格助词用法的难点是相对固定的,不太会随着学习者水平的提高而发生变动,这些难点应当成为教学中讲解格助词用法时的重点.

2.格助词使用正确率确实会受到某些语句因素的影响.

1)格助词的类别对格助词使用正确率有显著影响,必有格助词的正确率显著低于可选格助词.其原因主要是大部分可选格助词都有汉语对应词,学习者可以根据母语来选择,而必有格助词很少有汉语对应词,学习者无法依赖母语,只能靠记忆.

2)动词难度级别与格助词正确率并非成反比.这可能是因为难度级别取决于动词本身,而不涉及动词的格搭配等方面,所以动词难度级别的高低并不等同于动词格搭配的难易.难度级别低的常用动词往往搭配变化较多,反而难以掌握.

3)动词态的种类对格助词正确率有显著影响,与使役态相关的格助词正确率最高,被动态次之,主动态最低.因为使役态和被动态有可供套用的固定句型,而且其数量很有限,便于记忆,而主动态句型众多,记忆起来较为困难,容易混淆.

3.学习者在选择格助词时会运用不同的策略.

1)学习者使用五大类策略:应用规则、翻译成汉语、根据记忆中的程式语、根据语感和类推.

2)“应用规则”是使用频率最高的策略,占所有策略的65%,而“类推”是使用频率最低的策略,只占1.5%.另外,“翻译成汉语”是效率最高的策略,正确率达到了82%,“类推”则是效率最低的策略,正确率仅为37%.

3)高水平学习者比中级水平学习者更多地使用“根据语感”策略,更少地使用“翻译成汉语”策略,这说明随着学习者水平的提高,他们开始更多地依赖语感,而更少地依赖母语.另外,在策略使用的效率上,高水平学习者全面超过了中级水平学习者.

该研究充实了格助词使用研究的现有文献,具有一定的理论和实践意义.在理论上,本研究的发现证实了在某些特定的情况下,“翻译成母语”也是一种有效的策略,虽然母语在二语习得中很多时候会带来负迁移,但正迁移也是存在的,对其作用不应该一概否定,需要具体问题具体分析.另外,本研究对格助词的理论分类对后续研究也有一定的参考意义.在研究方法上,本研究采用定量和定性相结合的手段,揭示了日语学习者格助词使用的变化规律,以及会影响格助词正确率的语句因素,这无疑会对格助词习得,乃至二语习得理论有所贡献.在实践上,本研究证明了格助词使用发展变化的复杂多样性,对格助词的教学有一定参考价值.通过对学习者的格助词选择策略的研究发现,日语学习者在使用格助词时过度依赖规则,而固定搭配的使用不够,这是今后的格助词教学中应该注意的问题.我们应该强调固定搭配在语言学习中的作用,这也是使学习者的日语更加地道的一个必要条件.

第四篇日语专业论文范例:赴日留学现状研究

日本的外国留学生总数,从1983年开始统计的10,428人增加到2012年的137,756人,29年间共增长了13.2倍,并且仍在持续增长.

接收外国留学生,特别是在国际化、全球化进程中,对教育机构,甚至对整个日本社会而言都意义重大.接收留学生,可以增进留学生的祖国和日本,留学生自身和日本学生还有教员之间的相互理解以及形成人际关系网.这样一来日本学生的国际视野也将得到开阔,日本社会也将活力化.大学也会更加国际化,并且能够对国际社会做出贡献.为了促进相互理解对留学生或者对日本学生的影响,必须对他们进行教育.对于留学生的教育,不仅仅是让留学生掌握“日语”这门语言就完了,必须要面向留学本来的意义去进行教育.留学教育也不仅仅是让留学生和日本学生接受相同的教科书教育就好,日本方面必须对外国人生活上的问题和行政手续相关事项提供支援等服务.笔者认为对留学生的支援是实现互相理解和构筑人际关系网的基石.

之所以留学就会成为国际人,是因为不问国籍,加深互相的理解,接受对方的立场,这不仅仅是对自身或者自己国家的贡献,更能为世界做出贡献.为了培养自己成为能为世界做贡献的人,方法之一就是留学.笔者认为站在提供留学机会者的一方,就是接受留学生这一方来说,也同样能受到留学带来的益处.正如*教育审议会的意见书《培养具有国际视野的日本学生》中所提到的;日本学生通过和留学生之间交往,可以培养自己作为国际人的素质,为日本进而为世界做出贡献.就此而言,跟留学生的交流与留学本身具有同样意义.

对日本而言,接收留学生也是一个向外国发送信息的有利条件.因为有留学经验者会向外传递关于日本的信息.考虑到留学生回国后将如何描述日本,我们应该在认识了接收留学生的经济和政治的影响后再接收留学生.如果他们对日本的留学做出较低评价后,我们就难以期望高素质留学生的增加.如果留学生在留学结束后达到了自己的学习目标,就会对日本的留学做出较高的评价.这意味着了解他们的留学目的是极为重要的.如果没有完成自己的留学目标,留学生则会对日本的评价很低,糟糕的情况甚至很有可能会带着反日情绪回国.这样的留学经验者绝对不会对日本具有促进作用,反而将是日本的损失.这样考虑的话,了解留学生的留学目的并且帮助他们达成,不仅能提高他们对日本留学的评价,也会对高素质留学生的接收起到正面作用.

日本政府和企业界期待作为高端人才的留学生的到来,针对支援接收留学生做出了各种企划,编制预算、开展留学生事业.但如果留学生不朝着此方向前进的话,此项事业将难以达成,造成投资上的浪费.留学生为何选择来日本留学他们为了得到什么而选择日本呢在了解了这些之后的日本方面就能明白应该提供什么样的教育了.而希望能得到这样的教育的留学生们就会选择来日本留学了.特别是自费留学生,他们都是按照自己的意愿而选择来到日本留学获得亮眼的履历完成自己的人生目标的.这个观点对于了解留学生的目的是什么和留学教育对达到此目的的贡献,还有接收留学生从而推动日本教育的国际化以及期待吸收作为高级专业人才的留学生的日本企业而言,皆具有重要意义.对留学生而言,如果能受惠于留学教育的丰硕成果、回报社会的期待的话,接收留学生的意义更为重大的事情.

留学生达到自己的留学目标时会感觉到对留学具有很大的满足感.这意味着和留学相关者有必要考虑将留学生毕业后的出路也算在教育之内.在留学时获得的学问和研究成果当然重要,但是我们应该考虑将其活用之道的教育.还有日本社会应该接纳留学生和留学结束者作为社会构成人员,接受外国劳动者的积极态度也很重要.

日语专业论文范文相关参考属性
有关论文范文主题研究: 关于日语专业论文范文集 大学生适用: 10000字研究生毕业论文、2500字高校毕业论文
相关参考文献下载数量: 95 写作解决问题: 学术论文怎么写
毕业论文开题报告: 文献综述、论文总结 职称论文适用: 期刊目录、职称评初级
所属大学生专业类别: 日语专业学科 论文题目推荐度: 优质日语专业论文范文选题

人们常常追求新价值观和概念,通过这些让生活变得丰富多彩.这个世界在全球化的同时,无国界的时代将要来临.如果不跟随时代的浪潮,很快就会在孤独中沉没.对于避免那样拥有活力的日本而言,应该充分利用包含日本人和外国留学生在内的所有人的智慧,因此必须完善社会环境.

日本现在已进入高龄少子化社会,经济学者和政治家指出这使得日本在一切方面都出现了衰退.笔者认为这意味着日本应该培养外国籍的高端人才,积极接收外国留学生.他们在日本企业就业,对日本社会、经济的持续发展肯定有很大的贡献.在日本留学的留学生,如果能成为活跃在日本及世界舞台的人才,日本留学教育的意义又高了一层.为了培养这种人才,包含日语教育内容在内的留学教育,必须积极改革教育内容,向能够提供更充实的教育之路迈进.


https://www.mbalunwen.net/yuzhou/87732.html

第五篇日语专业论文范文格式:清末中日法律用语的交流与借用

清末出现的近代法律用语,主要有译自欧美语言的法律用语与译自日语的法律用语两种.本文从译自欧美语言和日语的法学书籍中选取代表性作品,此外,将清末出版的全部法律用语词典等亦作为研究资料展开详细调查.期待能明确译自欧美语言的法律用语向译自日语的法律用语的转变、日本近代法的翻译及不同时期译自日语的法律用语的变化、清末传入汉语的日语近代法律用语的全貌及其在现代汉语中的存废、日语近代法律用语传入汉语的时期与途径、日中法律用语的构词特征及相互影响.

全文由八章构成.第一章为文献综述,全面梳理以日常用语、专业术语以及法律用语为对象的借词方面的前人研究.第二章,简述日中法律用语交流概况、明确本研究的对象、目的、资料以及方法.以下重点对第三章到第八章的主要内容进行概述.

第三章的主要研究资料为译自法语的《法国律例·,刑律》(同文馆本1880)与译自日语的《(校正)法兰西刑法》(法律馆本1907).将两文献中的译词分为汉语词与日语词后,对译自欧美语言的法律用语向译自日语的法律用语的转换展开了调查.两文献中都出现的译词47词与仅出现在同文馆本1880中的译词142词皆为汉语词,仅出现在法律馆本1907中的译词有汉语词55词与日语词88词.日语近代法律用语与汉语近代法律用语相比,构词关系较为多样,构词能力更佳,固定在现代汉语中的词数较多.在法律馆本1907中,同文馆本1880中常见的汉语固有词与新造词大幅减少,日语近代法律用语大量出现.对比两文献中所用译词,可见法律馆本1907因为大量借用日语近代法律用语,比同文馆本1880的翻译质量有大幅提高.主要体现在漏译部分得到补充,原词与译词一对多的关系被修正为一对一关系,译为短句和汉语固有词的近代法学概念多被译为日语近代法律用语(单词)这四大方面.

第四章的主要研究资料为《日本国志·,刑法志·,刑法》(富文斋本1895)与《日本刑法》(法律馆本1905)这两种日本刑法译书.将两文献中的译词分为汉语词与日语词后,对不同时期译自日语的法律用语的变化展开了详细调查.两文献中都出现的译词有汉语词264词、日语词84词;仅出现在富文斋本1895中的译词有汉语词148词、日语词9词;仅出现在法律馆本1905中的译词有汉语词105词与日语词40词.日语近代法律用语与汉语近代法律用语相比,构词关系较为多样,构词能力更佳,固定在现代汉语中的词数较多.与富文斋本1895年中的法律用语相比,法律馆本1905中的汉语固有词及译成短句的汉语罪名用语词数有所减少,日语近代法律用语有所增加.对比两文献中所用译词,富文斋本1895中出现的与原文中汉字词相异的译词,在法律馆本1905中,多被译成与原文汉字词一致的词语,对原文的忠实度有大幅提高,译文的品质亦有所提高.

第五章,对日语新义词“重婚”被赋予近代法新义及其固定过程进行了详细调查.日中两国5种早期外语词典中,与“重婚”新义对应的",bigamy",被译为“有双妻之罪”、「二妻ァルノ罪、二妻ァルコト」等短句,汉语译法影响了日语译法.在对日本22种近代法学书籍进行调查后发现,该词赋予新义后的首出例出现在明治4年(1871).此后,与「再婚、二重婚、ビガミ、双室(罪)、一人双婚为ス」等译法并存,固定在日语中的年份为明治23年(1890).中国近代法学书籍分为译自欧美语言的法学书5种和译自日语的法学书11种两大类,在译自欧美语言的法学书中,“重婚”的新义被译为“有妻更娶或有夫更嫁”等短句;在译自日语的法学书中,赋予新义后的“重婚”被直接借用.汉语文献中的首出例出现在光绪21年(1895),宣统3年(1911)完全融入汉语.

第六章,对日语新造词“动产·,不动产”的诞生与固定过程进行了调查.日中两国10种早期外语词典中,两词对应的概念被译为“浮财·,实业”、「持チカ于ヘノ出来ル品物·,持チカ于ヘノ出来ヌ品物」等词句,日中双方的译法无相互影响.在对日本10种文献调查后发现,二词同时出现的首出例见于明治3年(1870).此后,与「植货·,勤货、移勤物·,不移勤物、実产·,勤财」等译法并存,明治13年(1880)最终固定在日语中.中国近代法学书分为译自欧美语言的法学书9种与译自日语的法学书13种.译自欧美语言的法学书中出现的相应译词为“动物·,植物、恒产·,行产、动资·,定资”等词句;译自日语的法学书中,二词皆被直接借用.汉语文献中的首出例出现在光绪21年(1895),民国18年(1929)完全融入汉语.

第七章,为掌握清末传入中国的日语近代法律用语的全貌,对当时中国出版的所有法学词典(共7种)展开了详细调查.词典中包括相同词条的数目为18872词,相异词条数为7633词.作为研究对象的法律用语多达4946词,分为汉语法律用语881词和日语近代法律用语4065词两大类.日语近代法律用语由新义词165词与新造词3900词组成,固定在现代汉语中的词数多达1013词.随着收录字典数的减少,日语近代法律用语在现代汉语中的固定率也逐渐降低.七种词典收录的日语近代法律用语中,2863词在1905年至1909年期间,通过这七种法学词典被借用到汉语中.其他的1202词,在1872年至1907年期间,通过《申报》(1872-1907)、《使东述略》(1876)、《东游日记》(1893)、《日本国志》(1895)、《日本*新法》(1899)、《译书汇编》(1900-03)、《日本变法次第类考》(1902)、《法学通论》(1902)、《日本刑法》(1905)、《新译日本法规大全》(1907)等游记、报纸、法政杂志、近代法学书被借用到汉语中.

第八章,以中国古代法律用语3341词与日语近代汉语3184词为研究对象,主要从构词关系以及造词能力这两方面考察了日中法学词汇的构词特点及相互影响.汉语二字词对日语二字词造成的影响波及全体,日语二字词对汉语二字词造成的影响局限在个别词上.汉语二字词词素的造词能力较为发达,明显优于日语.日语三字词的构词关系与汉语相比,呈现出丰富的多样性.未见于汉语三字词中的N+V宾谓关系,也通过大量三字日语近代法律用语的借用而传入汉语.日语三字词词素的造词能力远优于汉语.关于四字词,虽未见从日本新传入的构词关系,然而,随着大量四字日语近代法律用语的借用,中国古代法律用语中少见的连体修饰关系在总词数中所占比重大幅提升.此外,日语四字词词素的构词能力远优于汉语,对中国近代法律用语的成立产生了极大的积极影响.

该文是日语专业论文范文,为你的写作提供相关参考.

日语专业引用文献:

[1] 关于日语专业的论文选题 日语专业论文题目怎样定
[2] 热门日语专业本科论文题目 日语专业本科论文标题怎么定
[3] 热门日语论文题目 日语专业论文题目如何拟
《日语专业论文范文参考 日语专业毕业论文范文[精选]》word下载【免费】
日语专业相关论文范文资料