当前位置:论文写作 > 论文大全 > 文章内容

从英汉文化差异角度看汉语文化负载词的翻译

主题:角度看 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-03-13

简介:该文是文化和文化差异方面论文范文文献跟角度看类论文范例.

文化和文化差异论文范文

角度看论文

目录

  1. 一、引言
  2. 二、文化负载词
  3. 三、文化负载词的成因
  4. 四、文化负载词的翻译
  5. 五、结语

摘 要:翻译不仅是两种语言之间的转换,更是两种不同文化之间的交流.文化负载词是各个民族所特有的词汇,反映了不同国家在人文历史、民俗风情、宗教信仰、生活习惯等方面的差异.中国历史悠久,中华文化博大精深,汉语文化负载词最能体现中华民族的文化特色,然而,如何将文化负载词蕴含的丰富的文化意义准确翻译出来便成了一大难点.本文首先介绍了文化负载词的定义,然后分析文化负载词产生的原因,最后结合实例探究了汉语文化负载词的翻译方法.

关键词:文化差异;汉语文化负载词;翻译

一、引言

随着经济全球化的不断加深,各国之间的交流越来越紧密,翻译架起了各国之间交流的桥梁.语言是文化的载体,翻译不仅是两种语言之间的转换,更是两种不同文化之间的交流.不同民族由于人文历史、民俗风情、宗教信仰、地理坏境、生活习惯等方面的差异,其文化也有各自的特点,存在很大的差异.文化负载词最能体现一个民族的文化特色,它是一个民族在历史发展进程中,在自己文化中形成的独具文化特色的一类词汇,反映了自己民族文化中有别于其他民族独特的富有文化内涵的东西.各国文化之间的交流也日益频繁,作为文化传递的一个重要途径,文化负载词的翻译越来越备受关注,但由于文化负载词丰富的文化特色,对翻译造成了极大的困扰,文化负载词的翻译面临极大挑战.所以,我们有必要探索文化负载词的翻译方法,促进中西文化之间的交流.

二、文化负载词

“每一种语言都是一个国家、民族文化发展的产物,都有着其久远的历史背景和丰富的文化内涵.每个国家、每个民族都有其独特的发展历史、社会制度、生态环境、宗教信仰、民族风情等,因此每一种语言都有其特定的词汇、成语、典故等‘文化负载词’反映这些观念和事物(包惠南,2001)”.所谓文化负载词就是指那些带有特殊文化内涵的词,它是有别于其他国家的文化.同时这些文化负载词能够反映特定时期的经济基础、时代背景、政治风貌 、物质文化和宗教信仰.不同时期有不同的文化负载词的产生.文化负载词在原文中一般扮演两种角色.一是为了实现概念意义,也就是字面意思.二是为了传达特殊的文化内涵(彭丽梅,2014).文化负载词是指那些标志某种文化中特有事物的词、词组和习语,这些词汇反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的、有别于其他民族的、独特的活动方式(廖七一,2000).中國历史悠久,中华文化博大精深,汉语中有大量的文化负载词,其文化内涵丰富,独具特色,在文化交流的过程中扮演重要角色.因此,文化负载词的翻译有利于中华文化的传播,能够促进不同文化之间的交流.

三、文化负载词的成因

英语和汉语根植于两种不同的文化体系,有着不同的风俗习惯.红色是中国传统婚礼上的主要颜色,红色代表喜庆,新娘子穿一身红衣,头上顶着红盖头,此外,窗户、门还有墙上都会贴红色的“喜”字.而在西方婚礼上,新娘子穿一身白色婚纱,象征爱情的纯洁.这些不同的风俗习惯蕴含了丰富的文化内涵,产生了大量的文化负载词.比如与中国传统婚礼有关的文化负载词有:掀盖头、红色“喜”字、喝喜酒、拜天地等等.

中西方在宗教信仰方面也存在很大的差异.中国主张宗教信仰自由,但中国绝大部分人都信仰佛教.而西方大多数国家信仰基督教.宗教信仰也会产生一些具有文化特色的表达,比如汉语文化中的“菩萨心肠”、“借花献佛”、“临时抱佛脚”等等,具有浓厚的宗教文化色彩.

毫无疑问,由于地理位置、气候等方面的差异,中西方的生活习惯也存在很大的不同.英国人生活在岛国,其渔业十分发达.中国是农业大国,农业生产历史悠久,其中,种植业是农业的主体,种植与土壤是分不开的,所以,中国人与“土”有着特殊的感情.汉语中有许多与“土”有关的表达,比如“面朝黄土背朝天”、“土生土长”、“风土人情”、“水来土掩”等等.

四、文化负载词的翻译

文化负载词承载着民族文化,具有浓厚的文化特色,是文化传播的一个重要渠道.翻译是实现不同文化之间交流的一个重要媒介,文化负载词的翻译越来越备受关注,但由于文化负载词蕴含丰富的文化内涵,翻译时,应采取适当的翻译方法将其隐含的文化内涵显现化.

1.直译

直译是指在翻译的过程中,既要忠实于原文本的内容,又要保留原文本形式的一种翻译方法,要求译者无限靠近原文本.汉语中的一些文化负载词可以直接采用直译法翻译,例如:一国两制(one country, two systems)、文化大革命(the Cultural Revolution)、号脉(feel the pulse)、春节(the Spring Festival)、长征(the Long March)、大字报(big character poster)、满月酒(one-month-old birthday feast)、纸老虎(paper tiger)等等.以上这些例子,通过直译法就可以清楚地表达出原文本的意思,目的语读者也能很好地理解原文本,不会产生歧义.

2.意译

意译是指在翻译的过程中,不必拘泥于原文的形式和结构,把读者的理解和感受放在第一位,尽量做到使译文通顺流畅,符合目的语读者的阅读习惯.相比直译法,采用意译法时,译者有较大的自由度,可以大胆抛弃原文形式,把内容的传达放在首位.例如:皮蛋(preserved egg)、元宵(sweet dumplings made of glutinous rice flour for the Lantern Festival)、拜堂(perform the formal wedding ceremony)、夫妻肺片(sliced beef and ox tongue in chili sauce)、口水鸡(steamed chicken with chili sauce)、凿壁偷光(bore a hole on the wall to make use of the neighbour’s light to study)、废寝忘食(too busy to eat or sleep)等等.以上这些例子都具有丰富的文化内涵,如果采取直译法,一定会给读者造成困扰.通过意译法进行翻译,将其富有的文化内涵意义显现化,有助于目的语读者的理解.

3.音译

音译法顧名思义就是通过汉语拼音的方式对文化负载词进行翻译的一种方法,这种方法可以完全保留汉语的发音.例如:太极(Taiji)、阴阳(yinyang)、武术(wushu)、秧歌(yangko)、气功(qigong)、豆腐(tofu)、饺子(jiaozi)、(mahjong)、斤(jin)、亩(mu)、元(yuan)、功夫(kungfu)、老子(laozi)、(fuwa)、北京(Beijing)、上海(Shanghai)、(Xi Jinping)、茅台(Moutai)、二胡(erhu)、风水(fengshui)等等.一般在人名、地名和商标名称的翻译中,多采用音译法.在介绍具有中国特色的独一无二的事物时,采用音译法可以最大限度地保留中华传统文化的特色和语言风格.

五、结语

不同的语言承载着不同的文化,翻译不只是两种语言之间的简单转换,更是两种不同文化之间的交流.由于人文历史、宗教信仰、民俗风情、地理坏境和生活习惯等方面的差异,不同民族的文化也存在极大的差异,翻译因此也面临极大挑战.文化负载词是一个民族在漫长的历史发展进程中,形成的有别于其他民族的独具自己文化特色的一类词汇,这些词汇最能体现一个民族的文化特色.但是,文化负载词蕴含丰富的文化内涵,在翻译的过程中,如何准确、恰当地译出其文化内涵意义便成了一大难点,本文通过分析实例初步探索了文化负载词的翻译方法.文化负载词,作为文化传播的一个重要途径,对其进行翻译有利于自身文化的传播及不同文化之间的交流与借鉴.

参考文献

[1]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[2]包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004.

[3]陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1996.

[4]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.

[5]李丽敏.从文化视角看翻译中文化负载词汇的汉译英[J].洛阳师范学院学报,2009(3):134-138.

[6]兰萍.英汉文化互译教程[M].北京:中国人民大学出版社,2010.

[7]廖七一.当代西方理论探索[M].南京:译林出版社,2000.

[8]李树典.目的论视角下文化负载词的翻译研究[D].成都:西华大学,2016.

[9]李悦.从词汇意蕴看英汉文化的差异[J].温州大学学报,2003(4):61-67.

[10]彭丽梅.文化翻译观下文化负载词的翻译[J].文学教育,2014(9):148-149.

[11]王丽慧.文化等值视角下中国文化负载词的翻译[J].河南科技大学学报(社会科学版),2014(2):63-65.

[12]王树菊,郑景婷.对外汉语教学中文化负载词的英译原则[J].云南师范大学学报:对外汉语教学与研究版,2019(3):25-29.

[13]王银泉.“”英译之争与文化负载词的汉英翻译策略[J].中国翻译,2006(3):74-76.

总结:此文总结:这是关于文化和文化差异方面的大学硕士和本科毕业论文以及角度看相关文化和文化差异论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料.

角度看引用文献:

[1] 比较好写的文化差异论文选题 文化差异毕业论文题目怎样定
[2] 中西方文化差异相关论文选题 中西方文化差异论文标题怎么定
[3] 新颖的中外文化差异论文题目 中外文化差异毕业论文题目怎样定
《从英汉文化差异角度看汉语文化负载词的翻译》word下载【免费】
角度看相关论文范文资料