当前位置:论文写作 > 参考文献 > 文章内容

广告英语翻译论文范文参考 广告英语翻译毕业论文范文[精选]有关写作资料

主题:广告英语翻译 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-11

广告英语翻译论文范文

论文

目录

  1. 第一篇广告英语翻译论文范文参考:文化交往视角下中文商业广告英译研究
  2. 第二篇广告英语翻译论文样文:跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究
  3. 第三篇广告英语翻译论文范文模板:双关语语用翻译量化研究
  4. 第四篇广告英语翻译论文范例:汉英广告语篇中的预设研究
  5. 第五篇广告英语翻译论文范文格式:多模态视角下的广告语言研究

★本文收集了100篇免费广告英语翻译论文范文,都是免费优秀的相关论文范文,可以做为本科毕业论文和硕士论文以及职称论文写作相关范文格式模板参考文献,【快快阅读吧!】

第一篇广告英语翻译论文范文参考:文化交往视角下中文商业广告英译研究

纵观人类交往的历史长河,中西文化交往已经成为当今时代的重大主题之一.尤其是伴随着经济全球化、文化多样化和政治多极化的进程,中西方的交往与沟通是世界各国、各地区不断发展的必由之路.不同文化间的商务交往与沟通也日益频繁而密切,跨文化交往或多或少地影响到了我们每个人的生活.亨廷顿(Huntington)的“文明冲突论”非常直接地指明了伊斯兰文明和儒教文明将对西方文明构成最大的威胁.然而中国古代哲学思想一直以来都强调:“礼之用,和为贵”;“和而不同”;“有容乃大”.冲突与对话构成了跨文化交往研究的两个维度,与其说是二元对立,还不如说是相互转化中的不断演进和发展.国际间经济贸易的交流融合和人际之间的相互往来必然带来文化习俗、思维方式、价值理念、宗教信仰等诸多方面的相互借鉴和相互影响.维特根斯坦认为现实的、实在的经验世界是人的认知共同性的依据,语言用法上的一致决定人们的一致(凃记亮,2003:144).人们尽管使用不同的语言、生活在不同文化之中,但是由于多样的生活形式之间存在或多或少的相似之处,人们总会通过主体间平等的语言翻译来沟通和交流思想,最终能够在交往中相互理解,达成共识.

经济全球化为不同国家和民族创造了一个广泛交流和优化配置的平台,把人类带入了物质丰富、商品琳琅满目的商业信息化时代.商业广告无时不有,无处不在,已经成为人类生活不可或缺的一部分.全球流通商品的广告对文化的传播作用也日益凸显,美国知名广告人迪诺·,贝蒂·,范德努特对广告的文化功能概括为:我们应当承认广告确实影响了世界的文化,因为广告工作是当代文化整体中的一部分,是文化的传播者和创造者(李志刚,2004:57).中国学者孔慧怡对翻译的文化传播功能的理解是:在人类文明史上,有不少进展都是源于外来知识的冲击,令社会、文化和知识系统产生巨大的变化,终于使整个文化系统面貌一新(孔惠怡,1999:总序).因为语言是人类文明传播的主要手段和媒介,吸收和学习其他文化的知识就会涉及到其他文化的语言,因此不同语言之间的翻译工作长久以来都是学习外来知识的重要途径.所以我们可以推论出,全世界范围内的主要文化系统的发展和完善都离不开翻译活动,凭借翻译,人类的精神得以沟通,文化得以交流,社会得以发展.因此,商业广告翻译必须尊重各国的文化传统,量体裁衣,才可以使其取得事半功倍的效果,才能给公司、企业带来利润,增添人类生活的新意和情趣,丰富社会生活的内容.所以说商业广告翻译不仅是一门技术,更是一门艺术.它在不同文化间宣传和推销产品与服务的同时,也传播、影响甚至创新了自身文化和他者文化.

第一章《绪论》是本文的基础篇.这一章主要交代了本文的研究意义与理论基础,力图解释哲学与文化、语言与文化、翻译与文化、翻译与文化交往的关系.本文从文化交往哲学的视角,研究中文广告英译中的种种现象和问题.比较分析了中外相关的研究文献,从而论证了本文写作的重要性和创新之处.

第二章《文化交往视角下对商业广告翻译的理解》以及第三章《顺应文化交往的商业广告译者主体性发挥》是本文的核心篇.第二章主要阐释了全球化时代背景下对文化交往的理解、文化交往对商业广告翻译的影响和要求、商业广告翻译的属性及翻译难点.第三章主要阐释和分析了影响译者主体性的各种因素以及文化交往视角下商业广告译者主体性的发挥.笔者力图在本部分从理论层面厘清文化交往与商业广告翻译的关系,尝试从发现规律的角度深化和完善广告翻译研究,并赋予这一问题与时俱进的时代特征.

第四章《符合文化交往要求的商业广告翻译原则》与第五章《以文化外宣为目标的商业广告英译语言策略》是本文的应用篇.第四章主要在分析比较了中英文广告文化特征和语言特征后,总结出了中文商业广告对外翻译原则.第五章主要是对现实生活中商业广告翻译的反思和审视,在错误译例分析的基础之上,找到了文化交往视角下的中文商业广告翻译的具体方法.本部分是本文立论的落脚点,社会生活本身就是丰富多彩的,所以商业广告翻译作为应用性文本研究,是实实在在需要社会生活的检验,从而获得丰富和发展.


https://www.mbalunwen.net/kexueqianyan/081674.html

第六章是本文的结论篇.主要是总结了本课题研究成果及进一步研究方向.

由于笔者个人能力之限,在理论阐释、理论与实践的关系、案例分析等方面,难免有疏漏和不当之处,所以,只希望本研究会可以激起中国对外文化交往之波的层层涟漪,为中文商业广告英译研究提供一种思路、一种参考.

第二篇广告英语翻译论文样文:跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究

当今,随着中国国际地位日益彰显的大背景下,外宣材料的翻译已成为世界了解中国的重要媒介.它对展现中国的良好形象、传播中国的立场和政治主张、提升中国的国际地位、增强国家软实力、营造有利的国际舆论环境、增进国与国间的相互了解、维系世界和平等方面起着举足轻重的作用.

外宣材料的翻译具有跨语言、跨文化、跨国界的特点.材料本身具有浓厚的文化色彩、政治色彩,且讲究实效性.在翻译过程中,源语社会和目的语社会中的语言、文化、政治、经济和意识形态等都从宏观或微观等方面影响外宣翻译的质量和水平.

作为语言和文化的载体,外宣材料带有明显的文化特征.因此,本文重点从外宣翻译中的文化差异入手,以跨文化语用学为理论框架,探讨如何消解外宣翻译中的文化障碍以实现有效、成功的外宣翻译.本论文共由七部分组成:第一章:绪论

主要介绍本研究的研究背景、研究意义、研究方法、研究的创新之处及论文的总体框架.第二章:文献综述.

主要对外宣翻译研究进行了总体评述及就跨文化语用学理论及与外宣翻译相关的理论如:关联理论、功能对等理论、目的论、建构主义理论进行了概述;同时回顾了跨文化语用学国内外主要研究进展.第三章:跨文化背景下外宣翻译的原则

本章重点阐述了外宣翻译中的六条原则,即内外有别原则、外外有别原则、含而不露原则、语篇为中心原则、增进理解原则和国家利益原则等.第四章:跨文化外宣翻译的主要问题及改进对策

外宣翻译中的问题主要由语言内错误和语言外错误两个方面所导致.针对上述问题的改进对策包括厘清两种语言之间的差异、翻译过程中采取恰当的改进措施等,以处理好翻译过程中源语与目的语之间的文化差异及社会差异.第五章:跨文化语用学与外宣翻译的关联性研究

本章重点阐述了三个方面的问题,一是外宣翻译过程中的文化阐释;二是跨文化语用语言层面与外宣翻译的关系;三是跨文化社交语用层面与外宣翻译的关系.第六章:跨文化语用学框架下的外宣翻译策略研究

在跨文化语用学理论的框架下,以案例的形式具体论述了在报纸、杂志、广告及新闻发布会等方面外宣翻译的特点及翻译策略.重点指出了源语与目的语之间文化因素的处理策略及在外宣翻译中文化因素的重要性.第七章:结论

就本研究的发现、研究的局限性及本研究的发展方向分别做了阐述.

第三篇广告英语翻译论文范文模板:双关语语用翻译量化研究

无论是英语双关语还是汉语双关语都是利用词语的谐义和谐音的特点形成两层或两层以上的意思或利用音义的岐解等产生有趣的幽默效果.大多数双关语一直被认为是不可译的,很多研究人员从双关语翻译技巧、双关语翻译功能目的论、双关语语用学翻译等方面探讨了双关语的可译性,使双关语由不可译到可译成为可能.

有效和准确地测量翻译质量需要从数理、逻辑和语言学等方面来考虑.双关语语言学模型和翻译量化研究的发展为双关语翻译量化模型处理提供了一定的研究基础.双关语三个意义点(双关语的两层意思和语用含义)的划分使我们认识了双关语含义的实质因素,双关语翻译的目标语言与源语言的重叠度是衡量双关语翻译质量的量化尺度:重叠度达到1/2为合格,重叠度越高,目标语越接近于源语言的语用表达目的.重叠度由0到1的演变过程是一个动态的翻译优化过程,这种动态性使得我们不仅可以衡量双关语翻译结果处于什么水平,是合格还是不合格,而且还可以利用其动态的变动提高双关语翻译重叠度,以使双关语翻译达到比较理想的结果.我们可以利用汉语的单字(词)多义、同音多字(词)等的特点及其丰富的重组变化特性,在提高翻译重叠度的过程中使用目标语语用搜寻等方法.

依托双关语语用翻译量化模型,运用目标语语用搜寻等方法,针对不同类型双关语的翻译,我们采用关联意义延伸、目标语词语前后搭配、将谐义双关转译成谐音双关、同音关联搜寻、通过原文和译文的结构对比与词语精确含义等的对比使译文与源语言含义尽量接近、采用拓展原文部分意思、转移双关位置进行谐音词语重叠等方法实现双关语译文的理想化.

在双关语语用翻译量化模型的动态引导下不仅可以得到更精简和更满意的翻译结果,有些出人意料的翻译结果甚至超出了常规翻译所能达到的极限范围,让人耳目一新:在与原双关语意义基本匹配的基础上,却可以产生多个意义不同的目标语表达法,使翻译结果更加耐人寻味.

第四篇广告英语翻译论文范例:汉英广告语篇中的预设研究

广告,作为传播商业信息的有效手段,已逐渐深入到人们日常生活的各个领域,成为现代社会生活不可或缺的组成部分.鉴于广告的重要作用,语言学家们也从不同的角度对其语言进行了研究和探讨.西方一些语言学家们从文体学、符号学、社会语言学、修辞学和语用学等角度对广告语言特征进行研究和分析.国内的广告语言研究起步较晚,跟西方发达国家和港台地区相比还存在着不小的差距,特别是对广告语言背后的理论探讨相对薄弱,深度不够.由于预设同实际应用中的广告语言在表意方面具备一些相同特点,即通过隐晦或不直接的方式,向听话者传递隐含的信息,因此它就逐渐成为人们构建和解读广告语篇可资依赖的理论框架之一.

我们认为广告语言的产生和理解与广告商和受众对预设的分析和理解是密不可分的.因此,本研究首先致力于提供一个分析广告语篇的预设理论背景和分析方法,其次利用预设理论对汉英广告文本进行话语分析,目的在于考察广告语篇如何通过使用预设来实现其目的和功能.

本研究根据广告语言特征和预设理论的前期研究成果将蕴涵于广告语篇中的预设现象分为语义预设、语用预设、文化预设和认知预设四个层次分别加以讨论.语义预设所表达的是语言体系中句子构成成分之间或两个语义命题之间的关系,是预设研究的基础.语用预设指言语交际中话语与语境的关系.文化预设指那些由一定的民族或社会文化决定的“社会意识”或“群体意识”,即思维定型和行为模式.它是预设在文化视域中的延伸,表现为文化现实与语句文化背景之间的联系.而认知预设则表现为言语交际过程中对话语的信息处理方式,是对话语的动态反应.几种层次的预设相互联系、相互补充,使得人们对于广告这自然语言的认识和理解更加全面和深刻.

本论文在对广告语言和预设理论研究综述的基础上,指出了过去研究存在的不足,确立了本研究的立足点.然后对汉英广告语篇中的语义预设、语用预社、文化预设和认知预设进行细致分析,目的在于充分揭示预设在广告语言表义和理解中的作用和功能对两种广告语言中的预设使用进行对比以便发现它们的相同点和不同点.最后针对汉语广告语篇中的预设有效利用进行分析和归纳,包括对汉语广告语篇中不恰当预设的批判性思考,汉语广告语篇中的预设功能分析和预设确立原则,以及汉英广告语篇中的预设互译等.

本研究的启示包括分析范式及层次的更新,尤其是对汉英广告语篇中文化预设的系统研究深化了人们对广告语言文化内涵的理解,认知预设的创新研究为广告语篇创作和理解打开了一扇崭新窗口.汉英广告语篇中的预设对比则有利于人们对跨语言广告的准确理解和翻译.因此,本研究的最终目的在于帮助受众正确理解汉英广告语篇所表达的深刻含义,并从语言层面为提升中文广告的质量及其宣传效果提供理论和实践指导.

第五篇广告英语翻译论文范文格式:多模态视角下的广告语言研究

信息时代,大众传媒的影响力日趋扩大,几乎涉及人类社会生活的所有领域.广告语言由于受媒体功能和媒体形式特殊性的影响,逐渐形成了自己独特的词汇运用标准、句法结构特征和修辞风格,并以其独特的语言风格、多元化的语言表现形式,在人际传播过程中发挥着多样化的功能效果.受众需要在对这些多元化符号的解码过程中来领会广告传递的信息.因此,本论文提出多模态视角的广告语言研究,把广告语言本体和应用研究扩大到新媒体多模态的广域视角,超越了以往将多模态平等看待、对比分析的研究范式.立足多模态对广告语言的补充和强化功能和原因的解析,探讨新媒体时代广告语言学理论创新的方向.通过收集、转录多模态广告,建设“广告语言资源库”和“音频资源库”,作为研究广告语音模态的基础素材.对不同行业、不同时期、不同类别、不同传播效果的广告语言进行充分描写和对比分析,探讨多模态广告的语音、词汇、句法、语篇、语用的特点和规律.结合语言的实际应用,探索广告语言的组织结构和作为交际工具的使用特点.同时,在广告语言创意及系统功能语言学理论指导下,综合借鉴语用学、传播学、统计学、社会学以及消费心理学等相关学科知识和方法,通过对典型广告语言文案的定量、定性分析,总结归纳多模态广告语言的特点和社会效应,构建多模态广告语言分析模型,为多模态广告语言研究提供新的具有可操作性的分析模式.

论文共分七个主要部分进行研究.

导论主要阐述本论文研究的理论意义及应用价值,梳理广告语言的研究现状,分析存在问题,介绍研究思路与研究方法.

第一章主要分析多模态话语的定义及产生背景,阐述本论文的理论基础及理论框架,并界定广告语言相关概念和广告多模态的构成.

第二章为广告语言系统中的语音模态研究,本部分首先对广告语音模态进行界定,进而分析认为,广告语音模态具有声调平仄相间、韵部和谐统一、音节整齐对称等特点,同时具有扩展叙事、转化态度、传递信息等作用.通过建立有声广告语料,探讨不同广告中的声音分布特点及形成原因.

第三章为广告语言系统中的文本模态研究,本部分主要是在语料库基础上对文本模态中的文字、词汇、句式进行对比分析,总结其规律.

第四章为主要考察广告语言与其他模态间的互补.本部分研究认为,语言模态是广告的核心,画面和声音是对广告语言模态的补充和强化.

第五章构建多模态视角下广告语言研究模型并依据模型做案例分析.

余论将全文几个部分贯穿起来,对研究结果进行简要归纳;总结了本研究的创新点和不足之处,并对课题下一步的深入研究提出建议和期许.

多模态视角下的广告语言研究不仅涉及到各种语言学理论的运用,而且涉及到广告学、传播学、心理学、营销学、设计学等相关学科知识.本论文运用语料库语言学的方法结合大量广告实例分析,归纳总结了广告语言模态的主要特点和社会功效.构建多模态广告语言分析模型,运用于广告语言创意实践与效果分析,为多模态广告语言研究提供新的具有可操作性的分析模式.在学术研究中具有一定创新性与实用性.

广告英语翻译论文范文相关参考属性
有关论文范文主题研究: 关于广告英语翻译论文范文资料 大学生适用: 5000字专科论文、3000字学院论文
相关参考文献下载数量: 36 写作解决问题: 怎么撰写
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文摘要 职称论文适用: 技师论文、中级职称
所属大学生专业类别: 广告英语翻译课题 论文题目推荐度: 优秀广告英语翻译论文范文选题

本文关于广告英语翻译论文范文,可以做为相关参考文献.

广告英语翻译引用文献:

[1] 关于广告英语翻译的论文选题 广告英语翻译论文题目哪个好
[2] 广告英语翻译论文大纲范文大全 广告英语翻译论文大纲如何写
[3] 广告英语翻译论文摘要怎么写 广告英语翻译论文摘要范文参考
《广告英语翻译论文范文参考 广告英语翻译毕业论文范文[精选]》word下载【免费】
广告英语翻译相关论文范文资料