当前位置:论文写作 > 毕业论文写作 > 文章内容

大学英语翻译论文提纲样本大全 大学英语翻译论文大纲如何写有关写作资料

主题:大学英语翻译 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-16

大学英语翻译论文范文

论文

目录

  1. 五、建构主义视域下的交际法大学英语翻译课堂教学探讨论文提纲
  2. 四、大学英语翻译教学的问题与对策研究论文提纲范文
  3. 三、大学英语四六级考试翻译改革与大学英语翻译教学论文提纲格式范文模板
  4. 二、翻译能力的培养与大学英语教学论文提纲范文
  5. 一、错误分析理论在大学英语翻译教学中的应用论文提纲范文

【100个】大学英语翻译论文提纲样本大全供您参考,希望能解决毕业生们的大学英语翻译论文大纲如何写相关问题,写好提纲那就开始写大学英语翻译论文吧!

五、建构主义视域下的交际法大学英语翻译课堂教学探讨论文提纲

Acknowledgements

Abstract

中文摘要

Chapter One Introduction

1-1 Research Background

1-2 Research Purpose

1-3 Research Questions

1-4 Methodology of the Research

1-5 The Significance of the Research

1-6 Overview of the Research

Chapter Two Literature Review

2-1 The Nature of Translation Teaching and College English Translation Teaching

2-1-1 Teaching Translation and Translation Teaching

2-1-2 The Nature of College English Translation Teaching

2-2 A Brief Historic Review of Translation Teaching in China

2-3 Current Research on Translation Teaching

2-3-1 Research on Translation teaching from Abroad

2-3-2 Domestic Research on Translation Teaching

2-4 The Existing Study on College English Translation Teaching

2-5 Communicative Language Teaching Approach and Foreign Language Teaching

2-5-1 The Definition of CLT

2-5-2 The Origins of CLT

2-5-3 The Major Characteristics of CLT

2-5-4 The Advantages and Disadvantages of CLT

2-5-4-1 The Advantages of CLT

2-5-4-2 The Disadvantages of CLT

Chapter Three Theoretical Framework

3-1 Linguistic Theoretical Basis

3-1-1 Dell Hymes’s Communicative Competence Theory

3-1-2 M-A-K-Halliday’s Functional Linguistic Theory

3-2 Psychological Theoretical Basis—Constructivism

3-2-1 The Definition of Constructivism

3-2-2 The Origins and Development of Constructivism

3-2-3 Teaching Theory of Constructivism

3-2-4 Learning Theory of Constructivism

3-3 Constructivist Learning Theory and Communicative Language Teaching

3-4 Constructivist Learning Theory and College English Translation Teaching

Chapter Four The Current Situation and Severe Problems in College English Translation Teaching

4-1 Requirements on Non-English Majors’Translating Ability

4-2 The Current Situation of College English Translation Teaching

4-2-1 Inadequate Attention Has Been Paid to College English Translation Teaching

4-2-2 Most Teachers Find It Difficult to Carry out Translation Teaching to Non-English Majors

4-2-3 The Effects of Translation Teaching are Unsatisfactory

4-3 Severe Problems Existing in College Translation Teaching

4-3-1 Antique Translation Thought and Monotonous Teaching Methods

4-3-2 Unqualified Translation Teachers

4-3-3 Stale Translation Textbooks

4-3-3-1 Current Situation of Translation Textbooks

4-3-3-2 The Limitations of Current Translation Textbooks

4-3-4 Poor Evaluation System

Chapter Five On CLT College English Translation Teaching Model Guided by Constructivism

5-1 Curriculum Design of CLT College English Translation Teaching

5-1-1 Needs Analysis

5-1-2 The Establishment of CLT Translation Teaching Objectives

5-1-2-1 Objectives of Translation Teaching to English Majors

5-1-2-2 Objectives of CLT Translation Teaching to Non-English Majors

5-1-3 The Criterion for Syllabus Design

5-1-4 Factors to Be Included in Curriculum Design

5-2 CLT Translation Teaching Guided by Constructivism

5-2-1 The Roles of College English Translation Teachers

5-2-1-1 Theoretical Foundation

5-2-1-2 The Roles of Teachers in a CLT Translation Class

5-2-2 The Roles of Learners

5-2-2-1 Theoretical Basis

5-2-2-2 The Roles of Learners in a CLT Translation Class

5-2-3 Concrete Teaching Procedures

5-2-4 Class Activities in a CLT Translation Class

5-2-4-1 The Criterion for Class Activity Arrangement

5-2-4-2 Workable Class Activities

5-3 Multimedia Computer-aided Instruction in CLT Translation Class

5-3-1 The Advantages of MCAI

5-3-2 The Usages of MCAI in College English Translation Teaching

5-3-3 Reflections on Channels for MCAI Utilization in Translation Teaching

Chapter Six Conclusion

Bibliography

Appendix

四、大学英语翻译教学的问题与对策研究论文提纲范文

摘要

Abstract

一、引言

(一) 问题提出

(二) 研究综述

(三) 研究方法

(四) 概念界定

二、翻译的实质及理论基础

(一) 翻译的实质

(二) 静译的理论基础

三、重庆市A高校大学英语翻译教学的调查结果及分析

(一) 大学英语翻译教学的目标

(二) 大学英语翻译教学的内容

(三) 大学英语翻译教学的实施

(四) 大学英语翻译教学的评价

四、重庆市A高校大学英语翻译教学的影响因素分析

(一) 学生方面的因素

(二) 教师方面的因素

(三) 教材方面的因素

(四) 环境方面的因素

五、重庆市A高校大学英语翻译教学的对策

(一) 加强大学英语翻译教学研究,明确大学英语翻译教学目标

(二) 编写符合时代要求的大学英语翻译教材

(三) 加强职后教育,促进教师专业发展

(四) 改进大学英语翻译教学方法

(五) 完善大学英语翻译教学评价与信息反馈体系

六、结语

参考文献

附录

后记

三、大学英语四六级考试翻译改革与大学英语翻译教学论文提纲格式范文模板

Acknowledgement

摘要

Abstract

Chapter One INTRODUCTION

1-1 Background of the research

1-2 Significance of the research

1-3 Organization of the thesis

Chapter Two LITERATURE REVIEW

2-1 CET 4 and CET 6

2-1-1 The objectives of the reform of CET 4 and CET 6

2-1-2 Reform of translation section of CET 4 and CET

2-2 Competence and Translation Competence

2-3 The significance of translation teaching

Chapter Three ANALYSIS OF INFLUENCING FACTORS OF COLLEGE ENGLISH TRANSLATION TEACHING

3-1 Factors of students

3-1-1 Cognition of translation teaching

3-1-2 Foreign language learning foundation

3-1-3 Attitudes and methods

3-2 Factors of teachers

3-2-1 Cognition of translation teaching

3-2-2 Professional qualification

3-2-3 Teaching methods

3-3 Textbooks

3-4 Environment

3-4-1 Social environment

3-4-2 School environment

Chapter Four WAYS TO IMPROVE COLLEGE ENGLISH TRANSLATION TEACHING

4-1 Study on college English translation teaching and objectives of college English translation teaching

4-1-1 Strengthening the study on college English translation teaching

4-1-2 Setting clear objectives of college English translation teaching

4-2 Teaching materials

4-2-1 Paying more attention to translation theory

4-2-2 Strengthen practicability of translation

4-3 Teachers’ training

4-3-1 Strengthening post-career education

4-3-2 Promoting the professional development of teachers

4-4 Teaching model

4-4-1 Advocating independent learning

4-4-2 Encouraging cooperative, explorative teaching

4-4-3 Paying attention to interactive teaching and creating democratic environment

4-4-4 Applying modern education technology

Chapter Five CONCLUSION

REFERENCES

大学英语翻译论文提纲相关参考属性
有关论文范文主题研究: 关于大学英语翻译论文提纲范文 大学生适用: 10000字学士学位论文、2500字本科论文
相关参考文献下载数量: 106 写作解决问题: 论文大纲怎么写
毕业论文开题报告: 文献综述、论文结论 职称论文适用: 核心期刊、中级职称
所属大学生专业类别: 大学英语翻译课题 论文提纲推荐度: 优秀提纲

二、翻译能力的培养与大学英语教学论文提纲范文

摘要

Abstract

1 Introduction

1-1 Background of the Study

1-2 Significance of the Study

1-3 Statement of the Problem

1-4 Thesis Structure

2 Literature Review

2-1 Previous Studies on Translation Teaching Abroad

2-2 Previous Studies on Translation Teaching at Home

2-2-1 Previous Studies on Translation Teaching at Home

2-2-2 Previous Studies on Translation Teaching in College English at Home

3 Theoretic Basis

3-1 The Notion of Competence

3-2 PACTE Model

3-2-1 Linguistic Sub-competence

3-2-1-1 Bilingual Knowledge

3-2-1-2 Bicultural knowledge

3-2-2 Extra-linguistic Sub-competence

3-2-2-1 Communicative Competence

3-2-2-2 Cognitive Competence

3-2-2-3 Instrumental Competence

4 Cultivating Translation Competence through Translation Teaching

5 Investigation on Translation Teaching in College English in China

5-1 Objectives

5-2 Methods

5-3 Participants

5-4 Instruments

5-5 Procedures

5-5-1 The Questionnaire for College English Teachers

5-5-1-1 Distribution of the Questionnaire

5-5-1-2 Form and Content of the Questionnaire

5-5-2 The Questionnaire for the Students

5-6 Data Analysis

5-6-1 Analysis of the Results of the Questionnaire for Teachers

5-6-2 Analysis of the Results of the Questionnaire for the Students

5-7 Findings

6 Approaches to Improve Translation Teaching for the Students' TranslationCompetence

6-1 Translation Curriculum

6-2 Teaching Materials

6-3 Teaching Activities

6-4 Syllabuses and Tests

7 Conclusion

参考文献

APPENDIX 1

APPENDIX 2

一、错误分析理论在大学英语翻译教学中的应用论文提纲范文

Abstract

摘要

List of Abbreviations

List of Figures and Tables

Chapter One Introduction

1-1 Background of the study

1-2 Purpose of the study

1-3 Significance of the study

1-4 Structure of the Thesis

Chapter Two Literature Review

2-1 Brief Introduction to Key Terms and Basic Concepts

2-1-1 Brief Introduction to Error Analysis Theory

2-1-1-1 Definitions of Error

2-1-1-2 Errors and Mistakes

2-1-1-3 Classifications of Errors

2-1-1-4 Procedures of Error Analysis

2-1-2 Brief Introduction to Teaching Translation and Translation Teaching

2-2 Theoretical Frameworks for Error Analysis Theory

2-2-1 Interlanguage Theory

2-2-2 Socio-cognitive theory

2-2-3 Universal grammar theory

2-3 Previous Reviews on Error Analysis Theory

2-3-1 Reviews on Error Analysis Theory Abroad

2-3-2 Reviews on Error Analysis Theory at Home

2-3-3 Evaluation of the Previous Studies

Chapter Three Methodology

3-1 Research questions

3-2 Participants

3-3 Instruments

3-4 Procedures

3-4-1 Pre-test

3-4-2 Teaching Experiment

3-4-2-1 Preparing stage

3-4-2-2 Managing stage

3-4-2-3 Evaluation stage

3-4-2-4 Correction stage

3-4-3 Post-test

3-4-4 Interview

3-5 Data Collection

Chapter Four Methodology

4-1 Students’ improved proficiency and competence in translation

4-1-1 Comparison of Post-test Scores between EC and CC

4-1-2 Comparison of EC’s Scores in the Pre-test and Post-test

4-1-3 Comparison of CC’s Scores in the Pre-test and Post-test

4-2 Students’ changed initiative and interest in Translation

4-2-1 Question One

4-2-2 Question Two

4-2-3 Question Three

Chapter Five Conclusion

5-1 Main Findings

5-2 Pedagogical Implications

5-3 Limitations and Suggestions for Further Study

Bibliography

Appendix Ⅰ

Appendix Ⅱ

Appendix Ⅲ

Appendix Ⅳ

Published Papers

Acknowledgements

相信看了下面关于大学英语翻译论文提纲样本大全,作为大学生的您应该明白了大学英语翻译论文大纲如何写.

大学英语翻译引用文献:

[1] 最新大学英语翻译论文选题参考 大学英语翻译论文题目怎样取
[2] 最新大学英语翻译参考文献 大学英语翻译专著类参考文献有哪些
[3] 大学英语翻译论文提纲样本大全 大学英语翻译论文大纲如何写
《大学英语翻译论文提纲样本大全 大学英语翻译论文大纲如何写》word下载【免费】
大学英语翻译相关论文范文资料