当前位置:论文写作 > 优秀论文 > 文章内容

英德论文写作参考范文 英德方面有关论文写作参考范文3000字有关写作资料

主题:英德 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-22

英德论文范文

英德论文

目录

  1. 一、情态动词概述
  2. 二、情态动词在德语中的用法
  3. (一)非认知性用途
  4. (二)认知性用途
  5. 三、情态动词在英语中的用法
  6. 四、英德情态动词相同点
  7. (一)結构
  8. (二)语义
  9. 五、英德情态动词不同点
  10. (一)结构
  11. (二)语义

《从结构和语义对比英德情态动词》

该文是英德方面有关毕业论文范文和结构类研究生毕业论文范文.

摘 要:英语和德语都是从印度日耳曼语发展而来的,是亲属语言,这种亲源关系也决定了这两种语言在字母、语音词汇和语法等方面都有很大的相似性.情态动词在德语和英语中都扮演着重要的角色.本文通过从结构和语义方面对德语、英语中情态动词用法异同的分析,使已经掌握英语的德语学习者更快速的学习.

关键词:英语;德语;情态动词

[中图分类号]:H04 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2020)-05--03

一、情态动词概述

*情态动词的定义

情态动词是一种能够有效地表达情态意义,并能够促进人际沟通和交流的词类.英语中的情态动词本身有一定的词义,可以表示说话人的情绪、态度或语气.虽然不能单独作谓语使用,但能和其他动词原形构成谓语结构.

德语中的情态动词是可以用来表达可能性、能力、必要性、义务、愿望、决心以及猜测等的助动词.其用法可以分为两种:即客观表述和主观表述.客观表述表示说话人对某事做客观的观察与叙述;主观表述则表示说话人对某事的主观态度.与英语语法不同的是,德语中很多的情态动词都可以单独出现,作为独立动词来使用,并且具有一定的实际意义.

二、情态动词在德语中的用法

(一)非认知性用途

在从不同角度对情态动词的多种含义进行批判性讨论之后,要统一规定各个情态动词的含义是比较困难的.为便于理解情态动词的各种含义,在下文中,我们将解释德语情态动词及彼此间的细微差异.

情态动词的含义彼此间有重叠.比如K?nnen和dürfen这两个情态动词之间联系较紧密,但是含义上并没有相似性.带有dürfen的句子与前者相比,在含义上有“许可”和“资格”的细微差别.K?nnen则表达了一种带有可能性暗示的许可.

(1) Er darf heute verreisen.

(2) Er kann heute verreisen.

(他今天可以去旅行.)

在疑问句中情态动词会有更进一步的释义.例如,k?nnen 和dürfen在特定的语境下可以用作请求含义.

(3) Kann ich bitte was Sü?es haben?

(4) Darf ich bitte was Sü?es haben?

(我可以吃一点甜食吗?)

带有dürfen的句子在表达上比带k?nnen的句子更为礼貌.在商务谈话中,这种使用差异(带来的效果差异)要比其在日常对话中更为明显.

(5) Darf ich Sie vielleicht darauf aufmerksam machen, dass so eine kurzfristige Terminverschiebung für unser Projekt nicht akzeptabel ist?

(我是否可以向您指出,这么短的截止日期对我们的项目并不适用?)

同等程度的礼貌表达只能通过使用k?nnen的虚拟式k?nnten来实现.

(6) K?nnte ich Sie vielleicht darauf aufmerksam machen, dass so eine kurzfristige Terminverschiebung für unser Projekt nicht akzeptabel ist?

(我是否可以向您指出,这么短的截止日期对我们的项目并不适用?)

带m?gen的否定句比其肯定句更常用.这种形式和wollen的否定句在“没有兴趣做某事”这一含义上,要比m?gen和wollen的肯定句之间更相似.

(7) Ich mag darüber nicht sprechen.

(8) Ich will darüber nicht sprechen.

(我對此保持沉默.)

更为常用的是m?gen的虚拟式,m?chten.(肯定句和否定句中都是如此)m?chten和wollen之间的细微区别在于礼貌程度上.

(9) Ich will mit dir reden.

(10) Ich m?chte mit dir reden.

(我想和你说话.)

情态动词wollen比m?chten表达出更加强制或者熟悉的情境.wollen不仅表达出礼貌,还有“疏远”的意味.这种含义在m?chten和sollen的对比中体现得更为明显.

(11) Sag ihm, er m?chte Klier spielen.

(12) Sag ihm, er soll Klier spielen.

(告诉他,他该弹钢琴了.)

带有m?chten的请求句比sollen显得礼貌,然而同时也增加了讲话者与被请求者之间的距离感.

(13) Du musst Medikamente nehmen, sonst steckst du auch noch die Kinder an.

(14) Du sollst Medikamente nehmen, sonst steckst du auch noch die Kinder an.

(你得吃药,不然会传染给小孩子.)

人们能清楚地认识到“必要性”和“义务”之间的强烈程度不同.带有müssen的句子比sollen更能体现出这种差异.即对于被请求者,sollen所体现出的“满足请求的必要性”比müssen要弱.这样一来,带有sollen的表达就暗含了微妙的语义.人们可以通过语言手段来强化语义差异,例如,通过使用unbedingt (一定)或besser (更好)等副词来明确及增强表达目的.

(15) Du musst unbedingt Medikamente nehmen, sonst steckst du noch die Kinder an.

(你必须吃药,不然会传染给小孩子.)

(16) Du sollst besser Medikamente nehmen, sonst steckst du noch die Kinder an.

(你最好吃药,不然会传染给小孩子.)

(二)认知性用途

如果使用情态动词的认知性功能,说话者不能确定话语的真伪.情态动词在讲话者与话语之间建立了联系,即讲话者确定话语真实性的程度.同时,根据所使用的情态动词,可以对讲话者的真实意图或弦外之意进行猜测.

在认知性使用范畴内的k?nnen, müssen, m?gen 和dürfen对语言表达进行猜测.这种表达能够显示出情态动词之间的情态细微差异.例如,使用müssen来表达的一个猜测语句,其结果是基于观察或者事实所推测而出:

(1) Du liest den ganzen Tag. Das Buch muss spannend sein.

(你已经看一整天书了,这书一定很有趣.)

使用k?nnen的猜测是基于对情况的了解:

(2) Sie kann auch früher nach Hause kommen.

(她也可以早点回家.)

dürfen 表达的猜测基于讲话者自身的经历:

(3) Du dürftest das Visum bekommen.

(你应该可以拿到签证.)

例如,如果使用dürfen 和k?nnen的认知性功能,语义内容将带有猜测意味,这样人们可以通过上下文发现不同情态动词的细微差异.k?nnen将讲话者表达的实情仅仅视为“假定真实”,dürfen表达的实情则具有更高的可能性.

(5) Man behauptet, sie habe das Geld veruntreut, aber sie kann es verloren haben.

(据说她挪用了这笔钱,但她可能已经丢了.)

(6) Er dürfte den Termin vergessen haben, weil er immer vergesslich ist.

(他可能忘记了约会,因为他总是健忘.)

在比较m?gen 和müssen时,这两者所代表的猜测真实性程度也有差别.müssen带有的色彩比m?gen更加浓厚.

(7) Es mag sein, dass Max krank ist.

(Max很可能是病了.)

(8) Max muss krank sein.

(Max一定是病了.)

wollen 和sollen能够将话语内容再现,同时表达出讲话者关于所陈述实情的真实程度的想法.这种含义将wollen 和sollen在认知性说明中与其他典型情态动词明显区分开来.

(9) Anna will ihn nicht gesehen haben.(Anna说不想再见到他.)

(10) Anna soll ihn nicht gesehen haben.(听说Anna不想再见到他.)

带有wollen的例句中,陈述是由本人提出的,即安娜自己说,她没见过他.而带有sollen的例句则有另外一种解释含义:其他人说,安娜没见过他.总结来说,讲话者通过wollen表达主语本人的话语,通过sollen表达第三方的话语.

三、情态动词在英语中的用法

在英语中,情态动词(更准确的说法是情态辅助動词)用于表达其他动词的语气(在语言意义上区分陈述句,命令句,假设句和问句等). 识别情态动词的关键是通过其“缺陷"(情态动词既没有分词形式也没有不定式). 情态动词不会改变主词的形式.

情态动词通过必要性,建议,能力,期望,许可,可能性等各种含义来划分.情态动词的释义十分多样.

英语的情态动词具有以下特点:

(1)在形式上,英语情态动词与具有多种变位的实义动词不同,只有一些could, would, had to, was (were) to, might (可能,想要,不得不,可能,也许)等词是过去时态. 其他情态动词的过去式,例如must, ought to (必须,应该)等词,与其现在时形式相同.情态动词在现在时中的第三人称单数形式不发生变化.

(a) You can lee. (你能离开.)(b) You want to lee. (你想离开.)

He can lee. (他能离开.) He wants to lee.(他想离开.)

如下是英语情态动词的现在时和过去式配对:

shall 和should, will 和would, may 和might, can 和could, must

(应该,想要,也许,能够,必须)

以下并非情态动词,但是使用目的类似:

ought to , had better, used to, dare 和need

(应该,最好是,习惯于,敢于和需要)

(2)在含义上,大多数英语情态动词都有多种含义,例如 can可以表达“能够”,“可能性”和“许可”等含义.

(a)I can read and write.(我会看书写字.)

(b)You can borrow my bike tomorrow.(你明天可以借我的自行车.)

(3)在使用上,英语情态动词全部由不定式组成,构成谓语.

四、英德情态动词相同点

(一)結构

(1)英语和德语的情态助动词本身都有一定的词义.在英语中,情态动词有may,can,must,should,will,shall,ought,marginally,need,dare和used to (包括might,could 和would).在德语中情态动词有dürfen,k?nnen,müssen,sollen,wollen,m?gen.除此之外,有些词不是情态动词,但也有与情态动词相似的功能,如:scheinen, versuchen,brauchen,bleiben等.

(2)两种语言的情态动词都表达能力、可能性、请求、猜测、允许等意义.

(3)两种语言的情态动词都是多义词,即有情态动词的功能,又有其自身实意.

(4)英语情态助动词和德语情态助动词都可以用于独立回答问题.

(二)语义

Can在英语中与k?nnen在德语中相似,may与dürfen相似,must与müssen相似,should/ought与sollen相似等.两种语言的情态动词都可以用来表达愿望、意图、能力、许可、可能性、禁止、命令、请求、建议和必要性.

比如,用来表达愿望,英语中通常用“could,would,should, shall”,德语中则使用“wollen, m?chten”;表能力,英文中使用“can, could”,德文中使用“k?nnen”,表允许,许可,英文中用“can, could may, might”,德文中用“dürfen, k?nnen”.

五、英德情态动词不同点

尽管德语情态动词与英语情态动词非常相似,但是它们之间仍有一些差异.

(一)结构

(1)英语情态动词不会因不同的主语而改变形式,除了“must(必须)”之外,“can, may, will, shall(能够,可以,将,应该)”都有过去时态的形式.但是德语情态动词每个都有主语和过去时态形式的变位.过去形式与现在形式不同.

(a)I can write. We can write.

(b)I could write. We could write.

(c)Ich kann schreiben. Wir k?nnen schreiben.

(d)Ich konnte schreiben. Wir konnten schreiben.

(2)在结构中,英语情态动词后跟不定式构成谓语,主语+情态动词+实意动词+宾语,例如:He may not see her. (他可能看不到她.)

但是德语情态动词有两种情况:主句和从句.

在主句中:

在现在时和过去时中,主语+情态动词+宾语+实意动词

在完成时态中,主语+ " haben " +宾语+实意动词+情态动词

(a)Er kann sie nicht sehen,

(b)Er hat sie nicht sehen k?nnen.

(他可能看不见她)

在从句中:

在现在时和过去时中,主语+宾语+实意动词+情态动词

在完成时态中,主语+宾语+ " haben " +实意动词+情态动词

(a)Ich habe geh?rt, dass er sie nicht sehen kann.

(b)Ich habe geh?rt, dass er sie nicht hat sehen kann.

(我听说他看不见她)

(二)语义

(1)虽然could是can的最高级形式,但是could也可以表达一种委婉语,例如“Could you lend me your pen?” 但是在德语中,作为k?nnen的过去时态形式的情态动词konnten不能代替k?nnen的第二虚拟语气形式,即k?nnten.例如“K?nntest du mir deinen Füller leihen?” K?nnten比 k?nnen更有礼貌.

(2)德语情态动词dürfen, müssen, k?nnen和m?gen都可以表达可能性.事实上,可能性在德语中被严格地称为“Vermutung”,意思是猜测、臆测或假设.而dürfen的第二种虚拟形式“dürften”总是可以用来表达这个意思.按照猜测程度müssen, dürfen, k?nnen和m?gen 是按递增强度排列的.

(a)Er muss heute krank sein, sonst geht er pünktlich zum Unterricht (certain guess)

He must be ill today, otherwise he will go to class on time.

他今天一定生病了,否则他会按时去上课(某些猜测)

(b)Er dürfte in Berlin angekommen sein, (a kind of uncertain guess)

He may arrive in Berlin.

他可能已经到达柏林,(一种不确定的猜测)

(3)在德语中,m?gen的两种虚拟语气形式都可以表达愿望,第一种虚拟语气“m?ge”可以表达能够实现的强烈愿望,

e.g. M?ge es morgen sch?n werden!

I wish it will be a fine day tomorrow.

我希望明天会是美好的一天!

另一个是表达意愿的第二种虚拟形式“m?chten(想要)”.

e.g. M?chtest du mit mir ins Kino gehen?

Would you go to the cinema with me?

你想和我一起去电影院吗?

总结:

本文从情态动词入手,对比分析了德语和英语两种语言中情态动词用法的相同和不同之处,并举例加以说明.通过对比分析,可以让学生更好地掌握两种语言,发挥语言迁移的积极作用,尽量避免其消极作用.通过两种语言的对比,也可以更加有效地促进外语学习,同时对多语教学也有一定的启示作用.

参考文献:

[1]DEM?RC?, Mazlume, deontische und epistemische Verwendung der Modaladverben und ihre m?glichen ?bersetzung ins türkische anhand des Romans “der Prozess” von Kafka. The Journal of International Social Research, 2011, 68-70.

[2]Helbig, G./Buscha J, Deutsche Grammatik: ein Handbuch für den Ausl?nderunterricht. Berlin: Langenscheidt, 2001.

[3]谭海玲,潘啸. 英语与德语情态动词的比较[J].科教文汇(中旬刊).2010(01).

[4]杜凤仪. 德语情态动词的语义及语用功能[J].解放军外国语学院学报.2003(02).

[5]李基安. 情态意义和情态助动词意义[J].外国语(上海外国语大学学报).1999(04).

综上资料,此文是一篇关于对不知道怎么写结构论文范文课题研究的大学硕士、英德本科毕业论文英德论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料.

英德引用文献:

[1] 英德论文写作参考范文 英德方面有关论文写作参考范文3000字
[2] 英美文学学位论文选题范文 英美文学学位论文题目怎么取
[3] 英美文学学士论文选题范文 英美文学学士论文题目怎样定
《英德论文写作参考范文 英德方面有关论文写作参考范文3000字》word下载【免费】
英德相关论文范文资料