当前位置:论文写作 > 写作资料 > 文章内容

金融英语翻译论文大纲样本大全 金融英语翻译论文提纲怎么写有关写作资料

主题:金融英语翻译 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-08

金融英语翻译论文范文

论文

目录

  1. 五、东亚银行《信贷指引》项目汉译实践报告论文提纲
  2. 四、金融英语的规范性及其翻译论文提纲范文
  3. 三、浅析金融英语术语的特点与翻译论文提纲格式范文模板
  4. 二、从翻译目的论看金融英语术语和文本的翻译论文提纲范文
  5. 一、金融英语翻译实践报告论文提纲范文

【100个】金融英语翻译论文大纲样本大全供您参考,希望能解决毕业生们的金融英语翻译论文提纲怎么写相关问题,写好提纲那就开始写金融英语翻译论文吧!

五、东亚银行《信贷指引》项目汉译实践报告论文提纲

摘要

Abstract

第1章 引言

第2章 东亚银行《信贷指引》翻译任务描述

2-1 项目简介

2-2 委托任务内容

2-3 委托任务具体要求

第3章 东亚银行《信贷指引》翻译过程描述

3-1 译前准备

3-1-1 平行文本资料准备

3-1-2 相关翻译理论准备

3-1-3 相关专业背景知识准备

3-1-4 相关专业术语准备

3-2 翻译流程

3-2-1 翻译人员的确定和分工

3-2-2 翻译辅助工具的选择和术语表的制定

3-2-3 翻译计划的制定

3-2-4 翻译流程设计

3-2-5 导师监控项目进度

3-2-6 译员自我审校

3-2-7 专业指导人员进行质量检查

3-2-8 审核确认完成

第4章 文本类型理论及诺德文本分析理论的应用与翻译案例分析

4-1 文本类型理论指导下的《信贷指引》文本类型分析

4-2 《信贷指引》的文本功能和目的

4-3 诺德文本分析理论指导下的《信贷指引》文本分析

4-3-1 《信贷指引》的文外因素分析

4-3-2 《信贷指引》的文内因素分析

4-4 《信贷指引》的文本特征

4-5 翻译策略

4-6 翻译方法和技巧

4-6-1 金融词汇、专业术语的处理

4-6-2 增译与注释

4-6-3 语序的改变与语句的拆分

4-6-4 综合法

第5章 翻译实践总结

5-1 翻译实践中金融英语译员的职业素养

5-2 翻译实践中遇到的问题与思考

5-3 对今后学习工作的启发与展望

结论

参考文献

附录

附录 1 原文

附录 2 译文

附录 3 术语表

附录 4 所使用的翻译辅助工具列表

致谢

四、金融英语的规范性及其翻译论文提纲范文

中文摘要

Abstract

Introduction

Chapter One Norm Theory: A Survey

1-1 Gideon Toury's Norms

1-2 Andrew Chesterman's Norms

1-3 Theo Herman's Norms

1-4 Summary

Chapter Two The Normativity of Finance English

2-1 Scope of Finance English

2-2 General Features of Finance English

2-2-1 Accuracy

2-2-2 Objectivity

2-2-3 Normativity

2-3 The Normativity of Finance English

2-3-1 The Normativity at Lexical Level

2-3-1-1 The Normative Use of Common Words

2-3-1-2 The Normative Use of Common Phrases

2-3-1-3 The Normative Use of Specialized Terms

2-3-1-4 The Normative Use of Numerals

2-3-1-5 The Normative Use of Archaic Words

2-3-1-6 The Normative Use of Abbreviations and Acronyms

2-3-1-7 The Normative Use of Loan Words

2-3-1-8 The Normative Use of Synonymously Repetitive Structures

2-3-1-9 The Normative Use of Lexical Omission

2-3-1-10 The Normative Use of Conversions

2-3-1-11 The Normative Use of Hyphenated Terms

2-3-2 The Normativity at Syntactic Level

2-3-2-1 The Normative Use of Declarative Sentences

2-3-2-2 The Normative Use of Imperative Sentences

2-3-2-3 The Normative Use of Passive Sentences

2-3-2-4 The Normative Use of Elliptical Sentences

2-3-2-5 The Normative Use of Cliches

2-3-3 The Normativity at Textual Level

2-3-3-1 The Normative Use of Punctuation Marks

2-3-3-2 TheNormative Use of Capital

2-3-3-3 The Normative Use of Noun Reference

2-3-3-4 The Normative Use of Formats

2-3-4 Summary

Chapter Three The Normativity in E-C Finance Translation

3-1 General Principles for Finance Translation: a Survey

3-2 The Normativity in E-C Lexical Level Finance Translation

3-2-1 The Translation of Normative Common Words

3-2-2 The Translation of Normative Polysemous Words

3-2-3 The Translation of Normative Phrases

3-2-4 The Translation of Partly Omitted Phrases

3-2-5 The Translation of Specialized Terms

3-2-6 The Translation of Normative Numerals

3-2-7 The Translation of Normative Archaic Words

3-2-8 The Translation of Abbreviations and Acronyms

3-2-9 The Translation of Normative Loan Words

3-2-10 The Translation of Some Proper Names

3-2-11 The Translation of Synonymously Repetitive Structures

3-3 The Normativity in E-C Syntactic Level Finance Translation

3-3-1 The Translation of Normative Short Sentences

3-3-2 The Translation of Normative Long Sentences

3-3-3 The Translation of Normative Passive Sentences

3-3-4 The Translation of Cliches

3-3-5 The Translation of Normative Elliptical Sentences

3-4 The Normativity in E-C Textual Level Finance Translation

3-4-1 The Translation of Normative Formats

3-4-2 The Translation of Normative Styles

3-5 Summary

Conclusion

Notes

Bibliography

Acknowledgements

攻读硕士学位期间主要研究成果

三、浅析金融英语术语的特点与翻译论文提纲格式范文模板

摘要

Abstract

1- 引言

1-1 背景介绍

1-2 研究动态

1-3 研究意义与目的

2- 金融英语的概念及其术语的特点

2-1 金融英语的概念

2-2 金融英语术语的特点

2-2-1 金融英语术语中具有大量对应词

2-2-2 相较于普通英语具有词义的单一性

2-2-3 相较于普通英语词义具有简洁性与迷惑性

2-2-4 部分动词词义相较于普通英语词义的特殊应用

3- 金融英语术语的翻译策略与实例分析

3-1 通常采用直译或异化直译

3-2 在语境中把握词义

3-3 金融术语误译的避免和灵活运用

4- 结语

参考文献

附录:翻译资料

致谢词

金融英语翻译论文提纲相关参考属性
有关论文范文主题研究: 金融英语翻译论文提纲类范文 大学生适用: 2000字自考论文、5000字学校学生论文
相关参考文献下载数量: 211 写作解决问题: 论文大纲怎么写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文题目 职称论文适用: 核心期刊、职称评初级
所属大学生专业类别: 金融英语翻译方面 论文提纲推荐度: 免费大纲

二、从翻译目的论看金融英语术语和文本的翻译论文提纲范文

中文摘要

Abstract

中文文摘

目录

绪论

第一章 金融定义和重要性和翻译的定义

第一节 金融定义和重要性

第二节 翻译的定义

本章小结

第二章 金融英语的定义、来源及其特点

第一节 金融英语的定义

第二节 金融英语术语的来源和特点

第三节 金融英语文本的范围和特点

本章小结

第三章 翻译目的理论简介

第一节 翻译目的理论含义

第二节 翻译目的理论翻译原则

第三节 翻译目的理论在应用翻译中的运用

本章小结

第四章 翻译目的论在金融英语翻译中的运用

第一节 当前金融英语翻译存在的不足

第二节 翻译目的论指导金融英语术语翻译

第三节 翻译目的论指导金融英语文本翻译

第四节 翻译目的论指导金融英语翻译的注意事项

本章小结

第五章 结论

参考文献

攻读学位期间承担的科研任务与主要成果

致谢

个人简历

一、金融英语翻译实践报告论文提纲范文

ABSTRACT

摘要

Introduction

Chapter One Specialised Textbook Translation

1-1 The Features of Specialised Textbook Language

1-2 A Brief Introduction of the Textbook for FECT

Chapter Two Theoretical Framework

2-1 A Brief Introduction of Functional Approaches

2-2 The Implication of Functional Approaches in Textbook Translation

2-2-1 Skopostheorie with Specialized Textbook Translation

2-2-2 Text Typology with Specialized Textbook Translation

Chapter Three The Case Study

3-1 A Brief Analysis of the Case

3-2 An Analysis of Faulty Translation

Conclusion

Reference

Acknowledgements

Appendix

附件

金融英语翻译论文提纲怎么写总是难倒了很多大学生,为此小编精选了关于金融英语翻译论文大纲样本大全供参考.

金融英语翻译引用文献:

[1] 金融英语翻译方向论文选题 金融英语翻译论文标题如何定
[2] 金融英语翻译论文大纲样本大全 金融英语翻译论文提纲怎么写
[3] 金融英语翻译论文摘要怎么写 金融英语翻译论文摘要范文参考
《金融英语翻译论文大纲样本大全 金融英语翻译论文提纲怎么写》word下载【免费】
金融英语翻译相关论文范文资料