精选了【100个】关于广告英语翻译论文大纲范文大全供您后续的写作参考,在写广告英语翻译论文之前,很多大学生总是被广告英语翻译论文大纲如何写难倒怎么办?请阅读本文!
五、从关联理论角度阐释广告英语翻译论文提纲
摘要
Abstract
List of Abbreviations
Chapter 1 Introduction
1-1 Need for the Study
1-2 Structure of the Thesis
Chapter 2 Relevance Theory
2-1 Definition of Relevance Theory and Its Intention
2-2 Processing Effort
2-3 Two Principles of Relevance
2-4 Context in Relevance Theory
2-4-1 Context and Its classification in Relevance Theory
2-4-2 The Nature of Context Inference
2-4-3 Xiong Xueliang's Mode
2-4-4 Contextual Effects
2-5 Ostension and Inference
2-5-1 Ostention
2-5-2 Inference
2-6 Optimal Relevance
Chapter 3 The Characteristics of Advertising
3-1 The Procedures of the Advertisement
3-2 Definition of Advertising
3-3 Classification of Advertising
3-4 Functions of Advertising
3-5 Features of Advertising
Chapter 4 The Application of Relevance Theory to Translation
4-1 Optimal Relevance
4-1-1 Making the Intentions and the Expectations Meet
4-1-2 Constraints of Relevance on Translation
4-2 Relevance-theoretic Context
Chapter 5 Advertising Interpretation under Relevance Theory
5-1 The Previous Study
5-2 Inference in English Advertising Translation
5-3 The Nature of Advertising Translation
5-4 A Tentative Approach
Chapter 6 Conclusion
Reference
Acknowledgements
攻读硕士期间发表论文情况
四、广告英语之语篇功能分析及其在英汉广告翻译中的应用论文提纲范文
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1-1 Objective of the Study
1-2 Structure of the Thesis
1-3 Data in Current Analysis
Chapter Two An Overview of the Previous Studies on Advertising English and Advertising Translation
2-1 Advertising and Advertising English
2-1-1 Advertising
2-1-2 Advertising English
2-2 An Overview of the Previous Studies on Advertising English and Advertising Translation
Chapter Three A Brief Interpretation of Advertising Text and Functional Analysis
3-1 A Brief Introduction to Text Analysis
3-2 Advertising English as A Special Register
3-3 Functional Analysis and Advertising Text
Chapter Four Analysis of Advertising English in Textual Metafunction
4-1 Introduction
4-2 Halliday’s Functional Grammar and Three Metafunctions
4-3 Analysis of Advertising English in Textual Metafunction
4-3-1 Thematic Structure in Advertising English
4-3-2 Information Structure in Advertising English
4-3-3 Cohesion in Advertising English
4-4 Analyzing Model for Advertising English in Textual Metafunction
Chapter Five Application of Textual Metafunction Analysis tEnglish-Chinese Advertising Translation
5-1 A Brief Introduction to Functional Translation
5-2 A Sketchy Interpretation of Textual Translation
5-3 Application of Textual Metafunction Analysis to English-Chinese Advertising Translation
5-3-1 Analysis of Thematic Structure Applied to English-Chinese Advertising Translation
5-3-2 Analysis of Information Structure Applied to English-Chinese Advertising Translation
5-3-3 Analysis of Cohesion Applied to English-Chinese Advertising Translation
5-4 Case Study—Translation of A Whole Ad
Chapter Six Conclusion
Bibliography
Appendix I: The Ad for Case Study of Section 5-4
Appendix II: General Sources for the Ads in the Present Study
三、从关联理论视角下研究广告英语及其翻译论文提纲格式范文模板
Acknowledgements
Abstract
摘要
ABBREVIATIONS
Chapter One Introduction
1-1 The Purpose of the Thesis
1-2 The Framework of the Thesis
Chapter Two A General Review on Advertisements
2-1 Definition of Advertising
2-2 The Classification and Structure of Ad
2-3 The Function of Ad
2-4 The Features of Ad Language
2-4-1 Lexical Features
2-4-2 Syntactical Features
2-4-3 Rhetorical Features
Chapter Three Literature Review on Translation Theory
3-1 Traditional Chinese Translation Theory
3-2 Functional Equivalence and Dynamic Equivalence
3-3 Relevance Theory
3-3-1 Cognitive Environment and Mutual Manifestness
3-3-2 Contextual Effects and the Principle of Relevance
3-3-3 Ostensive—Inferential Communication
Chapter Four Application of RT to the Analysis of Ad
4-1 Inference of Advertisements
4-2 Contextual Effects of Ad
4-3 Optimal Relevance of Ad
Chapter Five Ad Translation Strategies in the Light of RT
5-1 Literal Translation
5-2 Free Translation
5-3 Structure-borrowing Translation
5-4 Creative Translation
5-5 Supplementary Translation/ Over Translation
5-6 Condensed Translation
5-7 Zero-translation
Chapter Six Conclusion
Bibliography
有关论文范文主题研究: | 关于广告英语翻译论文提纲范文集 | 大学生适用: | 10000字研究生毕业论文、5000字函授毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 393 | 写作解决问题: | 论文框架怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文摘要 | 职称论文适用: | 刊物发表、职称评副高 |
所属大学生专业类别: | 广告英语翻译方面 | 论文提纲推荐度: | 优秀大纲 |
二、广告英语的语言特点及翻译论文提纲范文
Acknowledgements
Abstract
内容提要
1- Introduction
1-1 A definition of Advertising
1-2 The standpoint of Advertisements
1-3 The requirements of Advertisements
1-3-1 Authenticity
1-3-2 Effectiveness
1-3-3 Originality
1-3-4 y-Harmony
1-4 The Characteristics of Advertisements
1-4-1 New
1-4-2 Original
1-4-3 Weight-cutting
1-4-4 Fun
2- Linguistic features in Advertisements
2-1 Lexical features
2-1-1 Use of Coinage for novelty
2-1-2 Use of Adjectives and Verbs for vitality
2-1-3 Flexible meanings of words
2-2 Syntactic features
2-2-1 Simple Patterns and Elliptical Sentences
2-2-2 Parallelism
2-2-3 Written in the first or second person
2-2-4 Proverbs, idioms and epigrams
2-3 Punctuation marks
2-4 Rhetorical Devices
3- General Principles of Translating in English Advertisements
3-1 Function equivalence as applied in the translation of Advertisements
3-2 Language Function in English Advertisement
3-3 The Role of the Translator
4- Suggested Tactics for Translating English Advertisements
4-1 Transliteration
4-2 Conversion
4-3 Condensation
4-4 Addition
4-5 Re-creation
4-6 Complementary Approach
4-7 Repetition
4-8 Displacement of the expressions in English advertising
4-9-Zero Translation
4-10- Linear Approach
4-11- Highlighting rhetorical features
Conclusion
Bibliography
一、广告英语的特点及其翻译探索论文提纲范文
Acknowledgements
Abstract in English
Abstract in Chinese
Chapter One Introduction
1-1 Justification of the Study
1-2 Scope of the Thesis
1-3 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2-1 Foreign Scholars’Contributions
2-2 Chinese Scholars’Contributions
2-3 Their Shortcomings
Chapter Three Features of Advertising English
3-1 Advertising English
3-1-1 Language of Advertising English
3-2 Lexical Feature
3-2-1 Oral Words
3-2-2 Coinage
3-2-3 Borrowed Words
3-2-4 Compound Words and Abbreviations
3-2-5 Verbs
3-2-6 Adjectives
3-2-7 Use of Weasel Words
3-3 Syntactic Features
3-3-1 Simple Sentence
3-3-2 Imperative and Interrogative sentence
3-3-3 Ellipsis Sentence
3-3-4 Disjunctive Clause
3-3-5 You-Attitude
3-4 Rhetorical Figures in Advertising Language
3-4-1 Rhetorical Figures in Advertising
3-4-2 Classification of Figures
3-4-3 Figuration
3-4-4 Figuration and Consumer Response
3-4-5 Modes of Figuration
3-4-6 Modes of Figuration and Consumer Response
3-4-7 Rhetorical Operations
Chapter Four Approaches to Advertising English Translation
4-1 Cross-Cultural Communication in Advertising
4-1-1 Language in Cross-Cultural Advertising
4-1-2 Communication Style in Cross-Cultural Advertising
4-1-3 Colors, Numbers and Images in Cross-Cultural Advertising
4-1-4 Cultural Values in Cross-Cultural Advertising
4-2 Textual Meaning in Advertising Translation: A Case Study
4-2-1 Strategies Analysis
Chapter Five Translation Practice in International Advertisement
5-1 Context and Questions
5-2 Environment and Influencing Parameters
5-3 Translation Practice and Communication Strategies
Chapter Six Conclusions
References
广告英语翻译论文大纲如何写总是难倒了很多大学生,为此小编精选了关于广告英语翻译论文大纲范文大全供参考.
广告英语翻译引用文献:
[1] 关于广告英语翻译的论文选题 广告英语翻译论文题目哪个好
[2] 广告英语翻译论文大纲范文大全 广告英语翻译论文大纲如何写
[3] 广告英语翻译论文摘要怎么写 广告英语翻译论文摘要范文参考