当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

文化和语境文化硕士毕业论文范文 关于文化和语境文化类专科毕业论文范文8000字有关写作资料

主题:文化和语境文化 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-02-04

文化和语境文化论文范文

文化和语境文化论文

目录

  1. 1.语境文化与英美文学翻译的联系
  2. 2.中西语境文化不同对英美文学翻译的影响
  3. 3.读者语境文化对英美文学作品翻译的影响
  4. 4.结束语

《语境文化对英美文学翻译的影响》

本文是关于文化和语境文化专升本论文范文跟文学翻译有关论文范文文献.

摘 要:世界一体化的进程逐渐在推进,各个国家的经济文化交流也日益的频繁.而文化交流则是沟通中外思想精神的桥梁,其中对英美文学的翻译能了解英美等国家的文化情感,促进国家的友好交流.其中,语境文化是影响翻译的一个重要因素,不同的语境文化会起到不同的翻译结果.基于此,本文分析了语境文化对翻译的影响,以提高对英美文学翻译的质量.

关键词:语境文化;英美文学翻译;影响

作者简介:郭卫华(1977.10-),男,漢,河北石家庄人,硕士,石家庄理工职业学院讲师,研究方向:英语翻译.

[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2020)-09--01

从某一种角度来看,翻译其实是对文学作品的又一次创作,是一门艺术.如果把一般的文学写作看做是一个人在跳舞的话,而翻译则像是带着束缚、带着镣铐在跳舞.而针对英美文学的翻译来说,语境文化就是那种束缚,在翻译的过程中,翻译人员应该考虑到各个方面的因素,发现不同语境文化对翻译英美文学作品的影响,以提高翻译的质量.

1.语境文化与英美文学翻译的联系

1.1 语境文化的观念

语境文化指的就是在人说话的时候身处的一个大环境,包括语言环境、文化背景、社会背景等等,当然其中也可能带着强烈的个人感彩等等.比如,一个人的宗教信仰、人生价值观、当地的风俗习惯都是语境文化的一部分.从某种程度上说,语境文化的含义是非常广的,包含了太多的东西,但是只要有语言的地方就一定会有语境文化.而且不同的社会背景、文化背景所带来的语境是不相同的,比如中国人的语境文化更倾向于委婉含蓄,一般都不会直接的表达出自己的思想情感,而美国人则很直截了当,对于各种事情大多数都会直言不讳,这就是不同的语境文化的所带来的差异.

1.2 语境文化与英美文学翻译的联系

英美的文学作品都是在英美国家的社会背景上所写出来的,其中用到的表达方式和表现手法都是基于英美的语境文化.因此如果我们想要翻译这些文学作品,翻译人员就要充分考虑到中外的语境文化差异.所以这就要求翻译人员对中外两方的文化背景都有较为深入的了解,并且不会受到个人主观因素的影响,这样才可以更为完美的翻译英美文学.

2.中西语境文化不同对英美文学翻译的影响

2.1 中方和西方风俗习惯与价值观存在不同

因为历史的影响不同,中国和西方国家在风俗习惯和社会价值观上有着很大的区别.就比如说,“龙”在中西方文化中就有很大的区别.在中国,龙是神圣的象征,是一种神兽,与凤、龟、麟组成了四大神兽,可以给人们带来福祉.并且古代的皇帝都认为自己是真龙天子,皇袍上也也绣满了五爪金龙.而且我们中国人现在也自称是龙的传人.而在西方文化中,“dragon”通常是作为邪恶的存在.在大部分西方神话故事中,龙的形象通常都是身有双翼、身体肥大,性格、等等,是一种不好的存在.所以在翻译的过程中,翻译人员要注意这些风俗习惯的区别,不能强行以中国的风俗习惯去翻译,这样就会产生不好的影响.

2.2 语言结构和思维习惯的不同

语言结构和思维习惯是在人们所处不同的生活背景下形成的,不同的背景就会形成不同的需要结构和思维习惯.比如在《易经》等中国的经典文化影响下,中国人考虑的问题一般都是从整体出发,并且中国强烈团队荣誉大于个人得失,注重的是一个团队;而英美那些国家的人则更加注重局部的问题,他们更喜欢做的是单独的考虑问题,把问题一个一个的解决,最后才会考虑对整体结果的影响.这样的语言结构和思维习惯也深入到了文学作品中,中国的文学作品都喜欢由气势磅礴的宏大场面出发,再慢慢详细到微小的地方;而英美文化作品则恰恰相反,他们喜欢先描写微小的事物,然后再去写出那些大的场景.因此,翻译人员在翻译的时候应该重视这两者的差异.

2.3 社交礼仪和生活习惯的不同

中西方文化的最大差异就是生活习惯和社交礼仪的不同,这两者有很大的区别.比如在见面和告别的时候,中国人见面则会简单的握手或者点手示意,告别也只会挥挥手而已,比较客气,不会有太多的肢体接触.而英美那些国家在见面和告别的时候都会习惯于拥抱或者亲脸颊,看起来比较亲密.再比如在过节送礼品的时候,英美国家送礼的时候都是以自己的心意为主,不太注重礼品的价值,觉得只要能让对方感受到自己的情感就行;而中国人在过节的时候都非常注重礼数,送的礼品一般都比较贵重,并且关系不同的人,送的礼品也有较大的差别.所以,翻译人员在进行文学作品翻译的时候,应该重视这些小细节,应该想到这些英美国家的社交礼仪和生活习惯其中的含义.

3.读者语境文化对英美文学作品翻译的影响

翻译英美文学作品就是为了让中国读者去了解国外的文化,所以翻译人员在翻译的时候也应该考虑到读者的语境文化差异,只有这样才可以完成翻译的根本目的和意义.首先应该考虑到读者的年龄阶层和文化功底,比如在翻译一些经典名著的时候,可以分为儿童版本、插图版本和正常版本,这样不同的读者就可以根据自己的需求去选择.其次,翻译人员在翻译作品的时候不能带入自己的感彩,如果这样翻译出来的作品也会误导很多读者的看法,所以翻译人员应该尽量把还原英美文学作品其中的意义,让读者自己去感受其中的感情.最后,翻译人员应该提升自己的知识素养,学会站在读者的角度去看待作品,针对不同文化素养的读者有不同的翻译方法.只有这样,才可以真正的提高翻译的质量,让中国人民可以更完善的了解异域风光,增进全球化进程的发展.

4.结束语

总得来说,在翻译英美文学作品的时候,应该充分考虑到不同的语境文化差异所带来的影响,避免出现引人发笑的错误.并且,如果想要提高翻译的质量,那么翻译人员必须要对中西方文化有非常深入的了解,只有这样才可以完完整整的把英美文学作品翻译透彻,并且让中国人民读着也很流畅自如.

参考文献:

[1]安素芳.语境文化对英美文学翻译的影响分析[J].烟台职业学院学报,2017(04):80-82.

[2]陈菁.浅析文化语境在译者翻译过程中的重要性[J].漯河职业技术学院学报,2017(01):73-75.

[3]宋博.浅谈语境文化对英美文学翻译的影响[J].语文建设,2016(24):93-94.

本文点评:该文是一篇大学硕士与文化和语境文化本科文化和语境文化毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料,关于免费教你怎么写文学翻译方面论文范文.

文化和语境文化引用文献:

[1] 互联网和语境文化学年毕业论文范文 互联网和语境文化类有关毕业论文范文10000字
[2] 网络综艺和语境文化本科论文范文 关于网络综艺和语境文化相关函授毕业论文范文2万字
[3] 文化和语境文化硕士毕业论文范文 关于文化和语境文化类专科毕业论文范文8000字
《文化和语境文化硕士毕业论文范文 关于文化和语境文化类专科毕业论文范文8000字》word下载【免费】
文化和语境文化相关论文范文资料