当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

英语俚语的翻译

主题:slang 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-04-07

简介:关于对不知道怎么写俚语英语论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文俚语英语论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

俚语英语论文范文

slang论文

目录

  1. 一、英语俚语的文化背景
  2. 二、俚语的内涵
  3. 三、俚语翻译理念
  4. 四、俚语翻译原则
  5. 五、俚语翻译技巧
  6. slang:英语俚语和习语 (10)

(渤海大学外国语学院,辽宁锦州121000)

摘 要:俚语源自于人们生活中的常用语言,人们在日常生活中使用最多的语言经过时间的演变,形成了我们现所知道的俚语,对俚语的翻译最重要的一点就是要深入领会俚语的含义,这样在翻译的过程中才能准确高效.就像汉语成语一样,简单几个字就包含了很多的含义,英语俚语也一样,两个简单的英文单词组合在一起就变成了另一个意思.所以对英语俚语的翻译有很重要的几个方面需要掌握,一是对西方语言文化的了解,深入领会俚语的内涵;二是了解俚语的形成,知道出处;三是要有正确的翻译理念;四是掌握实用的翻译技巧.本文将从这四个方面对英语俚语的翻译进行探讨,抓住英语俚语翻译的要点.

关键词:英语俚语翻译;俚语内涵;翻译理念;翻译技巧

引言

俚语,又称为隐语,是隐藏在普通语言之中的特殊语言,在人们的日常语言交流中,俚语以其活跃、生动的特点,成功获得了人们的喜爱,在人们的沟通交流中这种独特的语言形式展现出了语言的魅力和感染力,已经深深融入到了人们的生活中.随着英语在全世界范围内的广泛使用,英语俚语也随之被世界各地人们所知道.英语俚语在人们生活中被大量使用,经常出现在人们的日常交流和新闻媒体甚至是文学作品中.俚语在英语语种中有着很重要的地位,因此,要了解英语,使用英语并翻译英语,英语俚语是必须要面对的一个重点难点.

一、英语俚语的文化背景

俚语是一种俗语,在语言上是不属于标准英语范畴的,通俗口语化,带有浓厚的方言特性,通常还比较粗俗.在语言的概述里,俚语指的是民间的非正式的语句,源自于百姓日常生活沟通的总结,一般具有很强的地域性和生活性.就像中国的成语和俗语,都是经历长时间的生活积累,在使用中广为人知而后约定成俗,英语俚语,也是这样一个形成过程.在西方的文化中,因为某个时间段某个语句被人们大量接触和使用,又因为一些有趣的巧合或是小故事,被人们热衷使用,保持在当时社会中极高的关注度,在社会中流行开来,经过时间的沉淀,语义或许会发生一定的改变,最后被标准化流传下来.英语俚语在英语中的来源无从考证,最初是出现在印刷品上,话语出自伦敦的罪犯,这些语言在使用上表示出了很强的负面情绪,大多数来自于社会的阴暗面,出自价值观念的冲突,在使用中经过不断的转变,成为了西方人们生活中的常用语言.

slang:英语俚语和习语 (10)

二、俚语的内涵

每一种俚语都有其自身的历史和流行的原因.俚语的内涵主要可以从俚语形成和俚语的使用特性两个方面来理解.从前文英语俚语的文化背景可以知道,俚语非常具有表现力,文字组成很灵活,可以应用于各种语境,在不同的语境下又会展示出不同的含义,非常难以琢磨.在使用中俚语也是多变的,在新的时期会结合新的现象表达出新的含义.俚语的形成方式可以是新概念的更替,可以是语音的扭转、字母顺序的变换或是音形并用等,不过最多的还是以形象的谬误为基础,有效的俚语可以在简短的几个字中把所指之物、用物之人及其社会背景都概括进来.俚语的使用通常是在非正式的场合,因其独特的语言魅力,最受幽默大师和新闻记者的喜爱.

三、俚语翻译理念

翻译,就是把一个国家的文字转变为另一个国家的文字,把一个国家的做品转变为另一个国家的作品,在这个过程中要想保持文字的原汁原味,即在保持原作风味的同时还不能因为文化差异和语言习惯而让人感出牵强生硬的痕迹.英语俚语已经融入到英语的语言文化中了,所以对英文的翻译绕不开英语俚语.俚语因其自身的特性和使用特性,在翻译的过程中要想保持原汁原味,就一定要深入的了解英语俚语的文化背景和内涵.这就涉及到了翻译的理念.翻译实际上承接了两种不能文化之间的交流沟通,比较传统的翻译理念,只是把翻译停留在文字层面,把翻译是作为不同文字之间的转变,对于一些简单的文字翻译,这一理念还能适用,但涉及到英语俚语的翻译,这种传统的翻译理论就会显得难以适从.所以我们要采用新的翻译理念,把翻译视作为不同文化之间交际的媒体.

四、俚语翻译原则

翻译既然是把一种文字转变为另一种文字的行为,就肯定要坚持原则,这个原则就是忠实,忠实于原文字,忠实于原作品.举个简单的例子,就像是一个坛子里装了一坛子酒,酒代表着文学作品,坛子则是承载着文学作品的语言,坛子里的酒可以倒到另一个坛子里,这就是翻译的过程,在这个过程中坛子可以改变,但坛子里的东西不能变,喝到的酒还是原汁原味的.忠于原作品是翻译的共识,如何实现这一点这才是真正的问题,英语俚语在英语的形成和使用都是变化多端的,要想实现正确的翻译,就必须要融会贯通的理解原文的意思.理解是翻译的前提,正确的译文是准确理解的结果,准确的理解是正确表达的前提,没有准确理解原文,就会造成误译.若是原文都无法准确的理解,那么准确的翻译就更是空谈,忠实这一原则也无法实现.俚语的出处大都是普通词的变化或是普通词的新意,在阅读时是非常难以理解的,出于俚语的这种特殊性,对英语俚语的翻译不能使用逐字逐句的方法,不能忽视俚语的内涵和隐喻特性.忠实原文就要把原文的风格效果和内容意旨都原原本本的还原出来,英语俚语中包含着大量的文化底蕴和时代气息,同时这些内涵的东西又被社会各界所接受和运用,如果翻译得不准确,容易闹笑话.所以在翻译英语俚语时要做到这一点,必然要先了解英语俚语的文化背景和内涵,在这个的基础上对语句中的俚语进行理解,把原文的意思融会贯通,区分开俚语和普通语,取得最好的翻译效果.要做到忠实这一点,在翻译时还要做到再现俚语使用者的个性.俚语是一种纯粹的来自于民间的语言,俚语自出现以来,每一个俚语身上都附带着浓厚的标签,包括地域性、使用者身份个性等,所以我们在翻译的过程中也必须要考虑到每一个俚语所携带的隐含标签,同一个俚语在不同的语境中会体现出完全不同的含义,在翻译是也要准确把握这点,这样才能翻译出原汁原味的作品,把原文独有的语言风格魅力展现出来.

五、俚语翻译技巧

俚语的翻译需要有原则,在翻译的时候就会增加很多的难度,那么要想成功的翻译好英语俚语,就必然要掌握一些翻译的技巧.翻译方法有直译、替代和意译等,在原文原语形象可翻译程度比较高时,可以采用直译的方法,准确表达原意,高效翻译;在碰到由于文化差异和语言习惯无法直译问题时,可采用替代的方法,如果刚好汉语中有类似俗语或成语时,应采用俗语或成语翻译,例如black sheep可以翻译成“害群之马”,如果找不到合适的词语,则应多花一点文字铺叙,尽量简单的把原文意思翻译出来即可;俚语承载着非常丰富的文化内涵,单从字面上来理解它们的意思,可能会南辕北辙,出现理解错误.对俚语的理解首先要追根溯源,找到其出处,了解俚语背后隐含的意思,再结合目前俚语的使用情况,从理解的层面领会其含义,融会贯通之后用新的方式表达出来.在坚持原则的同时灵活的使用翻译技巧,能够帮助我们准确翻译英语俚语,还原英语俚语的风格,把英语俚语生动形象、简洁又富有比喻和乐感的特性完全展现出来,既能忠实原文的,又能展示出英语俚语的独特语言魅力.

结语

综上所述,对于英语俚语的翻译,在掌握翻译技巧的同时,还要对英语俚语的文化背景进行了解,要深入理解俚语的内涵,这样才能简洁明朗又准确的把英语俚语翻译出来.俚语鲜明的风格特征要求我们使用更先进的翻译理念,在翻译时要更灵活多变,采用更多的方法技巧.

参考文献:

[1]赵立无.浅析英语俚语的特点及翻译技巧[J].当代教育论坛;2010

[2]郭蕊.论英语俚语翻译策略[J].辽宁经济管理干部学院;2011

[3]郭海燕.英语俚语的翻译.科技信息;2011

作者简介:周珺慧(1992-),籍贯:甘肃张掖,大学本科学历,英语(商务方向)专业.

总结:本文关于俚语英语论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

slang引用文献:

[1] 热门mba英语论文选题 mba英语论文题目哪个好
[2] pep小学英语相关论文选题 pep小学英语论文标题怎么定
[3] 优秀八年级英语教学论文选题 八年级英语教学论文题目怎样定
《英语俚语的翻译》word下载【免费】
slang相关论文范文资料
热门俚语英语相关频道
有关于slang毕业论文推荐